Прошу простить за долгое отсутствие, не от меня зависило...
Днями вернулся с Московской книжной ярмарки, сгибаясь под тяжетью награбленного. Итого- что нам интересно-
Наталис порадовал( и опечалил разом). У них вышла книга Мещерякова "Диалоги японских поэтов о временах года и любви". Несмотря на название, книга является переводом поэтического турнира в годы Кампё (889-898) проведенного во дворце императрицы. Автор пишет что это наиболее ранний из известных нам турниров. Особенно порадовал фрагмент 63. Приведу полностью. - неизвестный автор, стихотворение не сохранилось)). Также Мещеряков сделал новый перевод "Записок от скуки" Кэнко-Хоси- из-за альтернативного перевода названия я схватил неглядя- ну да ладно, будет кому подарок если перевод не понравится- цена книг на ярмарке в перделах 100-рублей, в издательском магазине в москве не думаю что перевалит за 150. Печаль- что опять задержалось издание "Манги" Хокусая.
Пока отсутствовал одолел свежеизданный Наталисом "японский театр" Анириной, о котором писал тому пол-года. Позитивный момент- тк книга писалась как учебник для вузов- читается весьма легко- негатив- из за нехватки денег на издание- в книгу не вошел Кабуки - но возможно автор и права, разделяя- кабуки имеет сильные отличия от предшественников. Предыдущие формы во многом еще сакральны- кабуки- уже скорее полностью театр. Так что книга кончается Но и связаным с ним театром фарса Кегэн (собственно, в традиционном Но фарсы шли между серьезными пьесами). В любом случае книгу стоит прочесть - там довольно много о пред-Но формах, которые царили в хэйанских дворах да и теперь частично сохранились.
Днями вернулся с Московской книжной ярмарки, сгибаясь под тяжетью награбленного. Итого- что нам интересно-
Наталис порадовал( и опечалил разом). У них вышла книга Мещерякова "Диалоги японских поэтов о временах года и любви". Несмотря на название, книга является переводом поэтического турнира в годы Кампё (889-898) проведенного во дворце императрицы. Автор пишет что это наиболее ранний из известных нам турниров. Особенно порадовал фрагмент 63. Приведу полностью. - неизвестный автор, стихотворение не сохранилось)). Также Мещеряков сделал новый перевод "Записок от скуки" Кэнко-Хоси- из-за альтернативного перевода названия я схватил неглядя- ну да ладно, будет кому подарок если перевод не понравится- цена книг на ярмарке в перделах 100-рублей, в издательском магазине в москве не думаю что перевалит за 150. Печаль- что опять задержалось издание "Манги" Хокусая.
Пока отсутствовал одолел свежеизданный Наталисом "японский театр" Анириной, о котором писал тому пол-года. Позитивный момент- тк книга писалась как учебник для вузов- читается весьма легко- негатив- из за нехватки денег на издание- в книгу не вошел Кабуки - но возможно автор и права, разделяя- кабуки имеет сильные отличия от предшественников. Предыдущие формы во многом еще сакральны- кабуки- уже скорее полностью театр. Так что книга кончается Но и связаным с ним театром фарса Кегэн (собственно, в традиционном Но фарсы шли между серьезными пьесами). В любом случае книгу стоит прочесть - там довольно много о пред-Но формах, которые царили в хэйанских дворах да и теперь частично сохранились.
кстати а "диалоги" ушлые Налалисы написали что издали аж в 2002 году... интересно, это я не заметил, или у них такой левый уклонизм))?
Пока отсутствовал одолел свежеизданный Наталисом "японский театр" Анириной, о котором писал тому пол-года. - Я - тоже!
Ela У нас она пока есть в продаже, но я не знаю, как ее можно Вам передать - далеко. У Вас никто в Киев не ездит?