ЗАКОНЫ XVI-XXX читать дальше Вступительная статья. XVI. Охрана царского дворца. XVII. Вооруженные силы. XVIII. Правила этикета. XIX. Придворные одеяния. XX. Строительство и ремонт. XXI. Формы официальной документации. XXII. /Казенные/ амбары и кладовые. XXIII. /Казенные/ конюшни и пастбища. XXIV. Медицина. XXV. Отпуска и празники. XXVI. Похороны и траур. XXVII. Заставы и базары. XXVIII. Аресты беглых. XXIX. Уголовные дела. XXX. Разные законоположения. Библиография. Терминологический словарь.
XXIII. [КАЗЕННЫЕ] КОНЮШНИ И ПАСТБИЩА 1 28 статей читать дальше Статья 1. Корм лошадям и коровам Статья 2. Конные дворы Статья 3. Лекарства для животных Статья 4. Назначение смотрителей пастбищ Статья 5. Число смотрителей и учетчиков Статья 6. Размножение лошадей и коров Статья 7. Поощрение пастухов Статья 8. Гибель скота Статья 9. Возмещение потери скота Статья 10. Клеймение скота Статья 11. Выжиг пастбищ Статья 12. Клеймовщики Статья 13. Кавалерийские лошади Статья 14. Почтовые станции Статья 15. Начальники почтовых станций Статья 16. Почтовые лошади Статья 17. Водные почтовые станции Статья 18. Смена почтовых лошадей Статья 19. Обучение лошадей Статья 20. Осмотр и покупка лошадей Статья 21. Лошади для царских посланцев Статья 22. Проезд чиновников Статья 23. Приблудный скот Статья 24. Бесхозное имущество Статья 25. Учетные книги скота Статья 26. Шкуры лошадей и волов Статья 27. Компенсация за падеж скота Статья 28. Болезнь животных
Статья 1. читать дальше Корм лошадям и коровам В конюшни (ку/мумая) выделять по одному работнику 2 на каждую лошадь первой статьи 3, на двух лошадей второй статьи 4, на трех лошадей третьей статьи 5. На каждую лошадь [выделять] по одному косцу сена (какутё/каруёборо). Ежедневно выдавать на каждую лошадь первой статьи: первосортного риса — 1 сё 6, второсортного риса - 3 сё , бобов — 2 сё, соли — 2 сяку 7; на лошадь второй статьи: второсортного [91] риса или бобов — 2 сё; соли — 1 сяку; на лошадь третьей статьи: второсортного риса — 1 сё; сена 8 — каждой лошади по 5 вязанок 9 и листвы дерева 10 по 2 вязанки (охапку окружностью 3 сяку считать вязанкой); свежей травы (сэйсо) [выдавать] в двойном размере. С первой декады 11-й луны всегда кормить [лошадей] сеном; с первой декады 4-й луны кормить [их] свежей травой. Дойным коровам 11 давать: бобов — 2 сё, риса в колосе — 2 горсти 12; [корм коровам] давать в период доения (сюнюдзицу).
Статья 2. Конные дворы 13 Конные дворы должны нести службу поочередно 14. Сенной налог (тёсо): с тяглового первого разряда (сэйтё) — 200 вязанок, тяглового второго разряда (дзитё) — 100 вязанок, с тяглового третьего разряда (тюнан) — 50 вязанок.
Статья 3. Лекарства для животных Если требуются лекарства для лечения казенного слота (кантику), то надлежащее управление 15 должно заранее подсчитать потребное количество и выдавать один раз в каждый сезон.
Статья 4. Назначение смотрителей пастбищ В смотрители и учетчики царских пастбищ набирать людей честных [и] способных, могущих вести контроль. Разрешать также брать [на эти должности] имеющих провинциальный местный ранг, а также [имеющих] правительственные награды.
Статья 5. Число смотрителей и учетчиков На каждое [казенное] пастбище назначать одного смотрителя [и] одного учетчика; на каждое стадо (майгун) — двух пастухов (бокуси). Всегда считать сто [голов] лошадей [и] волов на пастбище за [одно] стадо. [92]
Статья 6. Размножение лошадей и коров Кобылиц (хинба/мэмума) на пастбище случать (юхин) в четырехлетнем возрасте; в пятилетнем возрасте [они] должны жеребиться (сэкика). Коров случать в трехлетнем возрасте; в четырехлетнем возрасте [они] должны телиться. На каждые сто [маток] ежегодно получать [приплод] в шестьдесят жеребят или телят (кутоку). Если кобылица будет случена в трехлетнем возрасте и принесет жеребенка, то записать отдельно и доложить.
Статья 7. Поощрение пастухов Если пастбищные кобылицы и коровы принесут на два жеребенка или три теленка более [установленного], то за каждый [случай] награждать пастуха двадцатью снопами риса. Смотрителей [и] учетчиков такого пастбища должно награждать, исходя из общей численности стад в подведомственном [им] районе.
Статья 8. Гибель скота Если происходит падеж (симо) пастбищных лошадей или коров, то ежегодно списывать по норме десять голов из ста. Если [скот] погибает от эпидемии, то разрешать списывание пропорционально числу [погибающего] от такой же эпидемии частного скота (ситику) в местах, прилегающих к пастбищу.
Статья 9. Возмещение потери скота Если потеряются находящиеся на пастбище казенные лошади или коровы, то всегда следует отыскать и вернуть [их] в течение ста дней. Если по истечении [этого] срока [скот] не будет найден, то стоимость [его] следует исчислять в десять долей, исходя из современных цен той местности, где был утерян [скот]. Семь долей взыскивать с пастухов; три доли взыскивать со смотрителя [и] учетчика [пастбища]. Если [кто-либо из них] скроется или умрет, то взыскивать долю с наличных людей. [93] Если [скот] теряется из конюшни [и коровника], то [их] заведующего приравнивать к смотрителю; скотника приравнивать к пастуху. Если [скот] потом нашелся, то взысканную стоимость [их] возвращать. Если [скот] подох [или] потерялся по недосмотру, то взыскивать, исходя из [современной стоимости] этого скота.
Статья 10. Клеймение скота Когда жеребята или телята достигнут двух лет, то ежегодно в 9-й луне наместник провинции совместно со смотрителем пастбища клеймит [скот] казенным клеймом (кандзиин); у жеребенка ставят клеймо на левом бедре (сахи), у теленка — на правом бедре (ухи). Когда клеймение закончено, то составлять опись [скота] в двух экземплярах, подробно записывая цвет шерсти и возраст 16. Один экземпляр [описи] оставлять как документ в провинции; другой экземпляр отправлять в Государственный совет с посланцем провинциального управления.
Статья 11. Выжиг пастбищ Пастбищные земли после 1-й луны всегда выжигать постепенно и поочередно, [начиная] с одной стороны. Это проводить совместно до появления новой травы. Если условия местности не соответствуют этому, а также есть места, которые нельзя выжигать, то данное правило не применять.
Статья 12. Клеймовщики Когда необходимо клеймить пастбищных лошадей и коров, то прежде всего полностью следует использовать пастухов; если [их] не хватает, то наместник провинции, прикинув необходимое количество, должен привлекать окрестных жителей.
Статья 13. Кавалерийские лошади Если среди пастбищных лошадей есть подходящие для верховой езды, то всегда передавать [их] территориальному воинскому отряду. Из данного территориального отряда выбирать воинов из [94] зажиточных семей, могущих прокормить [лошадей], и поручать [им переданных лошадей]. Этих людей освобождать от повинностей и разных поручений.
Статья 14. Почтовые станции Когда необходимо создавать почтовые станции (эки) на дорогах, то устанавливать одну станцию на каждые 30 ри. Если местность имеет возвышенный рельеф или там нет ни воды, ни травы, [станции] создавать в зависимости от целесообразности, не ограничивая число ри. Упряжью, соломенными дождевиками [и] бамбуковыми шляпами 17 снабжать [обслуживающих] соответственно числу лошадей на каждой станции.
Статья 15. Начальники почтовых станций На каждую почтовую станцию назначать одного начальника (экитё). [На эту должность] отбирать способных людей из зажиточных пристанционных дворов 18. После назначения использовать [его] на службе возможно длительное время. Если [он] умрет, состарится, заболеет [или] станет невозможным держать [его] на должности в связи с обеднением семьи, тогда заменять. Если в день замены будет недостача в лошадях и сбруе (ангу), то всегда взыскивать с предшественника. Если в отдаленной местности [станция] будет ограблена разбойниками, с которыми нельзя было справиться, то данное правило не применять.
Статья 16. Почтовые лошади На дорогах содержать почтовых лошадей (экиба/хаима). На большой дороге — 20 голов, на средней дороге — 10 голов, на малой дороге — 5 голов. В тех местах, где посланцы (си/цукахи) [проезжают] редко, наместник провинции устанавливает [число почтовых лошадей] по целесообразности; необязательно доводить [их число] до нормы. [Конюхами] всегда набирать крепких, здоровых людей. [95] Каждую [почтовую] лошадь ставить на прокорм в крестьянский двор пятого разряда 19. Если лошадей не хватает, то покупать [их] в обмен на рис с почтовых полей 20. Перекладных лошадей 21 иметь при каждом уездном управлении по пять голов. [Для этого] всегда использовать казенных лошадей. Если [там] нет [лошадей], то покупать [их] за счет местного казенного имущества. [Для ухода за ними] выделять тягловых 22 из зажиточных семей; [они] должны ухаживать [за лошадьми] и подавать [их] при приезде [и] отъезде чиновников.
Статья 17. Водные почтовые станции В тех местностях, где нельзя разместить лошадей, создавать водные почтовые станции (суйэки). На каждой станции расположить с учетом движения от двух до четырех лодок. В зависимости от [числа] лодок приставить [к ним] работников. Начальника водной почтовой станции приравнять [по положению] к [начальнику] сухопутной станции.
Статья 18. Смена почтовых лошадей Если при езде на почтовых и перекладных лошадях полагается менять [их] по прибытии на следующий пункт, то никогда нельзя проезжать мимо. Если в этом пункте нет лошадей 23, то данное правило не применять.
Статья 19. Обучение лошадей Если хозяин 24 пожелает обучать казенную лошадь территориального воинского отряда в пределах 10 ри от [своей] деревни, то разрешать. Если [лошадь], находясь во дворе, по недосмотру падет, то взыскивать возмещение [ее стоимости] в течение 60 дней. Если [воин] умрет [или] его семья обеднеет и не будет в состоянии возместить [убыток], то данное правило не применять.
Статья 20. Осмотр и покупка лошадей Наместник провинции должен ежегодно проводить осмотр почтовых и перекладных лошадей. [96] Если [какая-либо лошадь] очень старая [или] больная и не может быть использована для езды, то продать [ее] с учетом обстоятельств по рыночной цене. Если полученная [от продажи лошади] цена недостаточна для покупки [новой лошади], то для ее приобретения дополнительно продавать рис с почтовых полей, а перекладную лошадь приобретать за счет казенного имущества 25.
Статья 21. Лошади для царских посланцев Для проезда царских посланцев (коси) предоставлять почтовых и перекладных лошадей; если [таковых] не хватает, то предоставлять частных лошадей (сиба). Если частная лошадь падет [во время поездки] царского посланца, то казна должна возместить [потерю].
Статья 22. Проезд чиновников Если чиновник едет по службе на перекладных лошадях, то в пункте [его] прибытия всегда предоставлять казенных лошадей соответственно рангам. Если [чиновник] едет на почтовых лошадях, то предоставлять [их] через каждые три почтовые станции. Если горы крутые и место назначения отдаленное, то предоставлять [лошадей] на каждой станции.
Статья 23. читать дальшеПриблудный скот Если оказался приблудный скот (рантику), то провинциальное и уездное управления должны всегда разыскивать [его] владельца в подведомственных [им] районах. Если по истечении двух сезонов не удалось установить владельца [лошадей], то [следует] отдать [их] в казенные перекладные. Если образуется излишек [их], то продать. Полученную сумму внести в казну. Если это столица и по истечении двух сезонов не удалось установить владельца [скота], то продать [его]. Полученную сумму отправить в управление финансовых взысканий 26. Если впоследствии удалось установить владельца и при проверке подтвердилась правильность [утери им скота], то вернуть [ему эту сумму]. [97]
Статья 24. Бесхозное имущество О бесхозном имуществе (ранъибуцу) в течение пяти дней докладывать надлежащему управлению. Если этот бесхозный скот еще не распределен, то в столице передавать [его] столичной управе (кёсики). Если в день истечения [установленного] срока принято решение о необходимости конфискации, то продать [скот]. За пределами столицы поступать, [как указано] в предыдущей статье.
Статья 25. Учетные книги скота Учетные книги казенных и частных лошадей и волов ежегодно с посланцем провинции высылать в Государственный совет.
Статья 26. Шкуры лошадей и волов Если падет казенная лошадь или вол, то снять [с них] шкуры, рога, вынуть мозг [лошади], печень [вола] 27. Если будут найдены камни в печени вола 28, то выслать их [в столицу] отдельно.
Статья 27. Компенсация за падеж скота Если [чиновник] едет по государственным делам на казенных [или] частных лошадях [или] волах и если [они] падут по обоснованной причине 29, то всегда по выяснении и удостоверении [этого] от компенсаций освобождать. Шкуру и мясо [такой лошади или вола] правительственное учреждение данного района должно продать, а [полученную] сумму внести в надлежащее управление. Если [лошадь или вол] падет по необоснованной причине 30, то взыскивать компенсацию 31.
Статья 28. Болезнь животных Если казенные животные в пути переутомятся и заболеют и не смогут далее передвигаться, то следует [их] задержать и передать близлежащему провинциальному [или] уездному управлению, где [их] нужно кормить и излечивать от болезни. Сено и лекарство выдавать за счет казны. Когда [они] поправятся, то со специальным сопровождающим вернуть в надлежащее управление. Если [они] падут, то [останки] использовать для местных нужд.
Комментарии читать дальше 1. XXIII закон о казенных конюшнях и пастбищах (Кюмокурё) гласит о дворцовых конюшнях и провинциальных пастбищах, о разведении лошадей и волов для казенных надобностей (особо о кавалерийских и почтовых лошадях), об учете казенных и частных лошадей и волов, о заготовке кормов и т.п.
2. Тё/ёборо — обычно мобилизованные на трудовую повинность крестьяне.
3. Сайба — досл. великолепная лошадь.
4. Тюба — досл. средняя лошадь.
5. Доба — досл. плохая лошадь.
6. 1 сё = около 1,8 л.
7. 2 сяку = около 0,018 л.
8. Кансо — досл. сушеная трава.
9. Гови; ви — единица измерения окружности, равна 3 сяку (около 90 см); счетная единица для снопов, охапок.
10. Мокуё/коноха — листва деревьев или, кустарников, использовалась в качестве фуража.
12. Ха/табари — пучок колосьев риса, который можно забрать в горсть.
13. Бако — синоним ситё; см. [Рё но гигэ, 1955, с. 153].
14. Конными дворами считались крестьянские дворы, имевшие лошадей и приписанные к левому/правому управлению царских конюшен (см. [Рё но гигэ, 1955, с. 57]).
15. Сёси — подразумевается управление конюшнями. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 27.1].
16. Сисай — досл. зубной возраст.
17. Сарицу — соломенный дождевик (мино) и большая бамбуковая шляпа (каса), предназначались для конюхов. Число их зависело от числа почтовых лошадей.
18. Экико — приписанные к почтовой станции крестьянские дворы, которые должны были обслуживать станцию людьми и лошадьми (почтовая повинность), а также снабжать ее продовольствием и кормом для лошадей.
19. Тютюко. Все крестьянские дворы с фискальной целью были разделены на девять разрядов; пятый разряд был средним. Подробнее см. Закон о крестьянских дворах (VIII).
20. Экито — поля, выделенные на прокорм станционного персонала.
21. Тэмма/цутавари мума — перекладные лошади, использовались для несрочных поездок.
22. Кэнтё; этим термином обозначались тягловые из дворов, где было двое или более взрослых мужчин.
23. В данном случае могла быть лодочная станция или лошади были в разгоне и т.п.
24. Хонсю — досл. основной хозяин — подразумевается ухаживавший за казенной лошадью и проживавший дома воин территориального воинского отряда.
25. Канбуцу. Какое казенное имущество имеется в виду, в законе не сказано; вероятно, казенный рис.
26. Сосёкуси — управление финансовых взысканий, входило в министерство финансов.
27. Шкура лошадей и рога волов шли на поделки; мозг лошади и печень вола (коровы) употреблялись как лекарство.
28. Гово — камни в печени, считались ценным лекарственным средством.
29. Уважительной причиной считалось, когда, например, царский курьер в пути загонял лошадь.
30. Необоснованной причиной считалась, например, беспричинно быстрая езда.
31. Тёбай — компенсация, взыскивалась с чиновника.
МЕДИЦИНА 1 27 статей содержание Статья 1. Старшие учителя медицины Статья 2. Учащиеся Статья 3. Предметы изучения Статья 4. Порядок изучения сочинений по медицине Статья 5. Раздельное обучение Статья 6. Способы изучения медицины Статья 7. Экзамены в школе Статья 8. Сроки обучения Статья 9. Самоучки Статья 10. Подношения при вступлении в школу Статья 11. Методы обучения Статья 12. Врачи-медики и акупунктуристы Статья 13. Экзамены учащихся в министерстве церемоний Статья 14. Способы лечения Статья 15. Запрещение отрыва учащихся от занятий Статья 16. Женщины-лекари Статья 17. Провинциальные учащиеся-медики Статья 18. Провинциальные преподаватели медицины Статья 19. Месячные и годовые экзамены Статья 20. Гебраисты Статья 21. Заготовка лекарств Статья 22. Сборщики лекарственных растений Статья 23. Составление лекарств Статья 24. Проба лекарств Статья 25. Лечение сановников Статья 26. Приготовление лекарств Статья 27. Результаты лечения
Статья 1. читать дальше Старшие учителя медицины Старшими учителями медицины (вихакуси) назначать лиц, отобранных [из числа] выдающихся врачевателей (винин), знающих теорию и практику 2 медицины. Старших учителей массажа (амма) и заклинателей (сюгон) отбирать таким же путем.
Статья 2. Учащиеся Учащихся — медиков (висэй), массажистов (аммасэй), заклинателей (сюгонсэй) и гебраистов (якуонсэй) — набирать прежде всего из родов лекарей-профессионалов 3. [99] Затем можно набирать [учащихся] из простых толковых людей без ранга [в возрасте] 13-16 лет.
Статья 3. Предметы изучения Учащиеся медики и акупунктуристы должны раздельно изучать классические сочинения 4. Учащиеся-медики должны учиться [по китайским книгам]: Цзяи (яп. Коити), Моцзин (яп. Мякукё), Бэньхао (Хондзо), а также [они] должны изучать Сяопиньфань (Сёбонхо) и Цзияньфань (Сюгэнхо). Учащиеся-акупунктуристы должны учиться по Сувэнь (яп. Сомон), Хуанди чжэньцзин (Водай синкё), Минтан (Мёдо), Моцзюэ (Мякукэти), а также [они] должны изучать Лючжу (Рутю), Яньцзе (Энсоку), Чиньяо шэньчжэнь (Сякуу дзинсин) и другие классические книги.
Статья 4. Порядок изучения сочинений по медицине Учащиеся медики и акупунктуристы (синсэй) в начале занятий должны читать «Бэньцао», «Моцзюэ», «Минтан». Когда [учащиеся] читают «Бэньцао», [они] должны усваивать виды [и] характер лекарств. Когда [учащиеся] читают «Минтан», глядя на рисунки, они должны усваивать местонахождение нервных сплетений 5. Когда [учащиеся] читают «Моцзюэ», то, проводя взаимный осмотр, должны проследить давление крови в кровеносных сосудах. Затем [они] должны читать «Сувэнь», «Хуанди чжэньцзин», «Цзяи» и «Моцзин». Всегда [они] должны заниматься ревностно. [Они] также должны хорошо знать (цури) параллельно изучаемые предметы 6.
Статья 5. Раздельное обучение Когда учащиеся-медики прочитают классические [медицинские] сочинения, то обучать [их] раздельно. Например, из 20 человек 12 обучать терапии (тайрё), трех — хирургии (сосю), трех — педиатрии (сёсё), двух — [излечению болезней] уха, глаз, рта и зубов (дзимокукоси). Каждая [группа] должна заниматься своей специальностью. [100]
Статья 6. Способы изучения медицины Учащиеся медики и акупунктуристы должны изучать по книгам старые методы [медицины], каждый по [своим] разделам. Если есть опытные врачи и лечебницы, то [учащихся] направлять туда и побуждать [их] к изучению и освоению способов [применения] иглотерапии и прижигания моксой.
Статья 7. Экзамены в школе Экзамены учащихся медиков и акупунктуристов проводить: профессору — один раз в месяц; начальнику аптекарского управления министерства Двора [или его] помощнику — один раз в сезон; министру Двора [или его] помощнику — общий экзамен в конце года. (Методы проведения экзаменов приравнивать к таковым у студентов Государственной высшей школы.) Если квалификация [учащегося] хорошая и превосходит [таковую] чиновника, занимающего пост, то разрешать [его] замену. Если за девять лет пребывания в школе [учащийся] не преуспел, то отчислять [его] и отправлять к месту основной приписки.
Статья 8. Сроки обучения Если [учащийся] изучает терапию, то обучение завершать в семь лет; для педиатра и хирурга обучение завершать в пять лет; для [лекаря1 по болезням уха, глаз, рта и зубов [обучение] завершать в четыре года. Для акупунктуристов [обучение] завершать в семь лет 7. После полного завершения занятий лучшие специалисты аптекарского управления и [начальники] из министерства Двора от секретаря и выше должны проводить строгие экзамены. Результаты [успешных] теоретических и практических экзаменов подробно докладывать Государственному совету.
Статья 9. Самоучки Если есть [люди], самостоятельно изучающие [медицину] и понимающие в лечении болезней, которые подают заявления в аптекарское управление и хотят держать экзамены, то разрешать [их] проверку наравне с учащимися медиками и акупунктуристами. [101]
Статья 10. Подношения при вступлении в школу Когда учащиеся медики и акупунктуристы впервые поступают в школу, то всегда [они] должны совершать церемонию подношения подарков учителям.
Статья 11. Методы обучения При изучении «Бэньцао», «Сувэнь», «Хуанди чжэньцзин», «Цзяи» профессор всегда должен вести занятия по текстам [этих сочинений]. Методика преподавания должна быть такой же, как и при [изучении] Пятикнижия 8.
Статья 12. Врачи-медики и акупунктуристы Аптекарское управление должно направлять врачей медиков и акупунктуристов, учитывая [их] мастерство, в дома больных 9, где [они] должны проводить бесплатное лечение. Министерство Двора обязано ежегодно проверять уровень квалификации [врачей], число излеченных [ими] и на основании этого аттестовать [их].
Статья 13. Экзамены учащихся в министерстве церемоний Когда учащихся медиков и акупунктуристов по завершении занятий направляют в Государственный совет, то министерство церемоний должно подвергать [их] повторному экзамену, каждого по 12 пунктам. Учащихся медиков экзаменовать: по «Цзяи» — четыре пункта; по «Бэньцао» и «Моцзин» — три пункта из каждого. Учащихся-акупунктуристов экзаменовать: по «Сувэнь» — четыре пункта; по «Хуанди чжэньцзин», «Минтан», «Моцзюэ» — два пункта из каждого. Из дополнительных занятий медиков и акупунктуристов [экзаменовать] каждого по двум пунктам. Методы экзаменов приравнивать к таковым у студентов высшей школы. Учащегося-медика, если [он] полностью знает [программу], представлять к младшему восьмому рангу низшей ступени; если [он] знает восемь пунктов и более, то представлять [его] к старшему начальному рангу высшей ступени. [102] Учащихся-акупунктуристов [представлять к рангу] на одну ступень ниже по сравнению с медиками. Если [учащийся] не выдержит экзамена, то отчислять [его] и отправлять в прежнюю школу. Однако если [учащийся] не выдержал экзаменов по классическим сочинениям, но разбирается в рецептах и может в общем лечить болезни, то разрешается назначать [его] помощником врача.
Статья 14. Способы лечения Учащиеся-массажисты должны изучать методы лечения массажем ран и переломов, а также способы прижигания ран раскаленным железом (ханбаку). Учащиеся-заклинатели должны изучать способы заклинания для удаления страха у людей (кайго) и утихомиривания [их] духа (дзикин). [Их обучение] всегда ограничивать тремя годами. Когда [они] закончат занятия, то сразу доложить Государственному совету.
Статья 15. Запрещение отрыва учащихся от занятий Учащихся — медиков, акупунктуристов, массажистов и заклинателей — следует без отрыва обучать [их] профессиям. Нельзя [их] использовать для разных поручений.
Статья 16. Женщины-лекари В число женщин-лекарей (дзёви) отбирать сообразительных девушек из [семей] казенных крепостных (канко) и рабынь (нухи) [в возрасте] 15-25 лет [в количестве] 30 человек и размещать [их] в отдельном здании. Обучать [их] акушерству, терапии, акупунктуре и прижиганию моксой. Преподавание [медицинской] литературы вести устно. Профессор медицины должен экзаменовать [их] ежемесячно. В конце года экзамены проводить начальнику аптекарского управления. Срок обучения — семь лет.
Статья 17. Провинциальные учащиеся-медики Если провинциальный учащийся-медик, отлично успевающий в занятиях по [своей] специальности, усердно просит о [103] назначении на [казенную] службу, то [управление] данной провинции, подробно описав [его] способности и знания, должно письменно доложить [об этом] Государственному совету.
Статья 18. Провинциальные преподаватели медицины Провинциальные преподаватели медицины в обучении медицине и сроках занятий учащихся всегда должны равняться на методы обучения, [принятые] аптекарским управлением. Если какие-либо [методы] лечения дают хорошие результаты при [их] применении, то параллельно обучать и [таковым].
Статья 19. Месячные и годовые экзамены Преподаватель медицины должен ежемесячно проводить экзамены провинциальных учащихся-медиков. В конце года экзамены проводить наместнику провинции. [Следует] всегда ясно определять сильных и слабых [учащихся]. Если [учащийся] не выдержит экзамена, то в зависимости от обстоятельств налагать [на него] наказание. Если [учащийся] не следует инструкциям преподавателя, часто совершает ошибки, а также не выполняет учебные задания и в конце концов длительное время не преуспевает, то в зависимости от обстоятельств отчислять [его из школы] и вместо [него] принимать другого человека.
Статья 20. Гебраисты Учитель-гебраист 10 должен осмотреть грядки с лекарственными растениями; для этой цели набирать учащихся-гебраистов 11. [Учитель] должен обучать по «Бэньцао», а также объяснять способы сбора и пересадки лекарственных растений; следует собирать лекарственные растения в тех местах окрестных гор и долин, где их разводят, и высаживать [их]. Необходимую рабочую силу должны всегда поставлять крестьянские дворы, приписанные к аптекарскому управлению (якуко).
Статья 21. Заготовка лекарств Что касается заготовки лекарств 12, то аптекарское управление должно представить Государственному совету расчет по [104] получению лекарств по районам и годам, после чего давать указания. Это управление должно фиксировать время поступления лекарств.
Статья 22. Сборщики лекарственных растений Во всех провинциях 13 в тех местах, откуда поставляются лекарства, учредить [должность] сборщика лекарственных растений (сайякуси). В [надлежащее] время приказывать [ему] собирать растения. Дать распоряжение набирать рабочую силу для этого в районах сбора [лекарственных растений].
Статья 23. Составление лекарств За составлением лекарств для государя должны совместно наблюдать младший помощник министра или выше из министерства центральных дел и начальник аптекарского управления.
Статья 24. Проба лекарств Перед приемом лекарства [государем] его должны пробовать сначала придворный врач, затем начальник аптекарского управления, следующим — министр центральных дел; только после этого [лекарство] подавать государю. В отношении государыни и наследника следовать этому же.
Статья 25. читать дальшеЛечение сановников Если заболеет [сановник] пятого ранга и выше, то всегда докладывать трону, посылать врача и производить лечение. В зависимости от болезни выдавать [им] лекарство. В отношении лиц, находящихся в отставке, следовать этому же.
Статья 26. Приготовление лекарств Аптекарское управление должно ежегодно вести тщательный учет приготовления разных лекарств для лечения [105] заразных болезней 14, эпидемических заболеваний 15, лихорадки 16, дизентерии 17, внутренних болезней 18, наружных болезней 19. Провинциальным [управлениям] следовать этому же.
Статья 27. Результаты лечения Когда врачи и акупунктуристы посещают дома больных, то семья больного должна записать имя врача и письменно доложить министерству Двора об успешном или неуспешном лечении. В зависимости от этого [следует] повышать [или] понижать [врачей при аттестации].
Комментарии читать дальше 1. XXIV закон о медицине (Виситирё) состоит из статей, в основном посвященных назначению и аттестации казенных преподавателей-медиков, отбору и подготовке студентов-медиков, приготовлению лекарств и лечению чиновников. Как видно из текста, учебными пособиями для учащихся-медиков служили китайские медицинские сочинения (см. ст. 3).
2. Ходзюцу — общее значение — искусство, профессиональное умение; однако в «Рё но гигэ» разъясняется: хо — знание классических конфуцианских сочинений [по медицине], дзюцу — опыт; практика (с. 279).
3. В «Рё но гигэ» сказано: «Это — известные роды, в которых наследственное занятие медициной продолжается три поколения» (с. 279).
4. Кэй < кэйсё. В данном законе приведены краткие названия китайских сочинений по медицине, расшифровка которых представляет значительные трудности для современных филологов. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 279].
5. Кокэцу — досл. отверстия; в китайской медицине — местонахождение нервных сплетений. Их лечат иглоукалыванием или прижиганием моксой.
6. См. ст. 3, где указана последовательность изучения медицинских сочинений.
7. Обучение в медицинском училище продолжалось от шести до девяти лет (см. ст. 7); из них два года- общий курс, с третьего года- специализация в сроки, указанные в данной статье.
8. Имеется в виду конфуцианское Пятикнижие: «Ицзин», «Шуцзин», «Шицзин», «Лицзи» и «Чуньцю».
9. В «Рё но гигэ» сделано примечание: «Это касается только [чинов] пятого и выше ранга; на [чинов] шестого и ниже ранга [данное положение] не распространяется» (с. 282). Следовательно, казенные врачи лечили только знатных людей.
10. Си — сокр. от «якуонси».
11. Онсэй — сокр. от «якуонсэй».
12. Статья, видимо, сокращена, хотя в целом понятно, что вопрос касается поставок лекарственных растений, которые должны вносить крестьяне в виде податей.
13. Имеются в виду провинциальные и уездные управления.
14. Сёкан: 1) общее наименование заразных болезней; 2) брюшной тиф.
15. Дзики: 1) общее наименование эпидемических заболеваний; 2) эпидемия.
16. Гяку/окори: 1) общее наименование лихорадок; 2) малярия.
17. Ри — сокр. от «гэри» — дизентерия, понос.
18. Сётю: 1) общее наименование внутренних болезней; 2) досл. внутренние раны.
19. Кинсо: 1) общее наименование внешних болезней; 2) досл. резаные (колотые) внешние раны.
Статья 25. читать дальшеЛечение сановников Если заболеет [сановник] пятого ранга и выше, то всегда докладывать трону, посылать врача и производить лечение. В зависимости от болезни выдавать [им] лекарство. В отношении лиц, находящихся в отставке, следовать этому же.
Статья 26. Приготовление лекарств Аптекарское управление должно ежегодно вести тщательный учет приготовления разных лекарств для лечения [105] заразных болезней 14, эпидемических заболеваний 15, лихорадки 16, дизентерии 17, внутренних болезней 18, наружных болезней 19. Провинциальным [управлениям] следовать этому же.
Статья 27. Результаты лечения Когда врачи и акупунктуристы посещают дома больных, то семья больного должна записать имя врача и письменно доложить министерству Двора об успешном или неуспешном лечении. В зависимости от этого [следует] повышать [или] понижать [врачей при аттестации].
Комментарии читать дальше 1. XXIV закон о медицине (Виситирё) состоит из статей, в основном посвященных назначению и аттестации казенных преподавателей-медиков, отбору и подготовке студентов-медиков, приготовлению лекарств и лечению чиновников. Как видно из текста, учебными пособиями для учащихся-медиков служили китайские медицинские сочинения (см. ст. 3).
2. Ходзюцу — общее значение — искусство, профессиональное умение; однако в «Рё но гигэ» разъясняется: хо — знание классических конфуцианских сочинений [по медицине], дзюцу — опыт; практика (с. 279).
3. В «Рё но гигэ» сказано: «Это — известные роды, в которых наследственное занятие медициной продолжается три поколения» (с. 279).
4. Кэй < кэйсё. В данном законе приведены краткие названия китайских сочинений по медицине, расшифровка которых представляет значительные трудности для современных филологов. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 279].
5. Кокэцу — досл. отверстия; в китайской медицине — местонахождение нервных сплетений. Их лечат иглоукалыванием или прижиганием моксой.
6. См. ст. 3, где указана последовательность изучения медицинских сочинений.
7. Обучение в медицинском училище продолжалось от шести до девяти лет (см. ст. 7); из них два года- общий курс, с третьего года- специализация в сроки, указанные в данной статье.
8. Имеется в виду конфуцианское Пятикнижие: «Ицзин», «Шуцзин», «Шицзин», «Лицзи» и «Чуньцю».
9. В «Рё но гигэ» сделано примечание: «Это касается только [чинов] пятого и выше ранга; на [чинов] шестого и ниже ранга [данное положение] не распространяется» (с. 282). Следовательно, казенные врачи лечили только знатных людей.
10. Си — сокр. от «якуонси».
11. Онсэй — сокр. от «якуонсэй».
12. Статья, видимо, сокращена, хотя в целом понятно, что вопрос касается поставок лекарственных растений, которые должны вносить крестьяне в виде податей.
13. Имеются в виду провинциальные и уездные управления.
14. Сёкан: 1) общее наименование заразных болезней; 2) брюшной тиф.
15. Дзики: 1) общее наименование эпидемических заболеваний; 2) эпидемия.
16. Гяку/окори: 1) общее наименование лихорадок; 2) малярия.
17. Ри — сокр. от «гэри» — дизентерия, понос.
18. Сётю: 1) общее наименование внутренних болезней; 2) досл. внутренние раны.
19. Кинсо: 1) общее наименование внешних болезней; 2) досл. резаные (колотые) внешние раны.
содержание Статья 1. Отпуска в столичных учреждениях Статья 2. Отпуск чиновникам регулярной службы Статья 3. Отпуск в случае траура по родственникам Статья 4. Отпуск в случае траура по несовершеннолетним Статья 5. Отпуск в случае траура по наставнику Статья 6. Отпуск при перенесении праха [умершего] Статья 7. Сокращение траурного отпуска Статья 8. Время на дорогу Статья 9. Начало траурного отпуска Статья 10. Увольнение чиновника в отдаленной местности или в командировке Статья 11. Отпуск ранговым лицам Статья 12. Траурные обряды, совершаемые провинциальными чиновниками и правительственными посланцами Статья 13. Отпуск на дорожные сборы
Статья 1. читать дальше Отпуска в столичных учреждениях Учреждения, находящиеся в столице, должны всегда предоставлять [работникам] один день отдыха в каждые шесть дней. Министерство центральных дел, министерство Двора, штаб походной свиты государя 2, а также пять штабов охраны дворца 3 должны предоставлять [работникам] разовый отпуск 4 в пять дней, а не следовать порядку, [установленному] для всех ведомств. В 5-й луне и в 8-й луне предоставлять [работникам] отпуск для полевых работ 5, разделив [месяц] на две смены по 15 дней. [Время] посева и сбора урожая [в зависимости] от климата неодинаково, поэтому предоставлять [работникам отпуск] в удобное время. На провинциальных чиновников это положение [об отпусках] не распространяется. [107]
Статья 2. Отпуск чиновникам регулярной службы 6 Если у гражданских и военных чиновников регулярной службы родители находятся за [пределами] Внутренней области 7, то предоставлять [им] установленный 30-дневный отпуск один раз в три года, не засчитывая [время, затраченное на] дорогу. Если [чиновник] уже побывал дома 8, то [ему] предоставлять [отпуск], считая с года, следующего за [его] возвращением [на службу].
Статья 3. Отпуск в случае траура по родственникам Если чиновнику предстоит траур по родителям, то [следует] всегда чиновника увольнять 9. В остальных [случаях] 10 обязательно предоставлять отпуск. [В случае траура] по мужу 11, по дедушке и бабушке по линии мужа, по приемным родителям, по дедушке и бабушке по линии жены полагается [отпуск] 30 дней. В случае траура в три месяца полагается [отпуск] 20 дней, в случае траура в один месяц-10 дней, при трауре в семь дней — три дня.
Статья 4. Отпуск в случае траура по несовершеннолетним 12 В случае траура по несовершеннолетним детям, [от трехмесячного до семилетнего возраста], в течение трех месяцев предоставлять трехдневный отпуск; в случае траура в течение одного месяца — два дня, в случае траура в течение семи дней — один день.
Статья 5. Отпуск в случае траура по наставнику 13 В случае траура по наставнику лицам, которые обучались [у него], предоставлять трехдневный отпуск 14.
Статья 6. Отпуск при перенесении праха [умершего] 15 Если производится перенесение праха [умершего], то при годичном трауре предоставлять отпуск 20 дней, при [108] пятимесячном трауре — 10 дней, при трехмесячном трауре — семь дней, при месячном трауре — три дня, при семидневном трауре — один день 16.
Статья 7. Сокращение траурного отпуска Если [чиновник], узнав о трауре, оплакивает умершего 17, то предоставлять [ему] половину положенного отпуска. Если остаются лишние дни, то включать [их] в отпуск 18.
Статья 8. Время на дорогу Если предоставляется отпуск на похороны [родных], то при трауре в три месяца и более всегда добавлять время на дорогу.
Статья 9. Начало траурного отпуска Если предоставляется траурный отпуск, то начинать [считать его] со дня получения сообщения о трауре.
Статья 10. Увольнение чиновника в отдаленной местности или в командировке Если чиновник находится на службе в отдаленной местности (энин) или отправлен с государственным поручением (коси), а совершается траур по [его] умершим родителям, то [чиновник] подлежит увольнению с должности; и если нет лица, которое уведомило бы [об этом], то разрешать домашним [чиновника] через властей в месте их пребывания почтительно докладывать трону [о трауре].
Статья 11. Отпуск ранговым лицам Если в пяти штабах дворцовой охраны запрашивается отпуск [чинам] пятого ранга и выше 19, то предоставлять [им] три дня [каждому]. Столичным чиновникам третьего ранга и выше 20 предоставлять пять дней [отпуска], а [чинам] пятого ранга и выше — десять дней. [109] Если будут пожелания сверх этого, а также предстоит выезд [в отпуск] во внешние области, to надлежит докладывать трону. [В тех случаях], когда не требуется докладывать трону, а также [в отношении чинов] шестого ранга и ниже 21 всегда [отпуск] должно предоставлять данное ведомство по своему усмотрению. Если же непременно нужно доложить трону, то всегда следует обращаться с прошением в Государственный совет.
Статья 12. Траурные обряды, совершаемые провинциальными чиновниками 22 и правительственными посланцами 23 Если провинциальный чиновник и правительственный посланец узнают о трауре [по родителям], то разрешать [им] устанавливать гроб в [их] официальной резиденции. [Однако] нельзя совершать [церемонию] оплакивания умершего в здании провинциального и уездного управления.
Статья 13. Отпуск на дорожные сборы Если у чиновника закончился [срок] службы, то предоставлять [ему] отпуск на дорожные сборы (сёсокука). В близких провинциях 24 - отпуск 20 дней, в срединных провинциях 25 — 30 дней, в отдаленных провинциях 26 - 40 дней; [при этом] всегда не засчитывать время, потраченное на дорогу. Если [чиновник] пожелает во время этого отпуска выехать к месту [нового] назначения, то разрешать. Если по обстоятельствам необходим срочный выезд, то данное положение [об отпуске] не применять. Если прежний чиновник 27 сменяется, то также [следует] придерживаться этого [положения]. Если прежний чиновник имеет рисовые посевы и ожидается урожай, то нужно подождать до сбора урожая [и тогда] отозвать [его] 28.
Комментарии читать дальше 1. XXV закон об отпусках и отдыхе (Кэнёрё) содержит 13 статей, которые устанавливают порядок предоставления очередных и внеочередных отпусков и дней отдыха для чиновников столичных и провинциальных учреждений.
3. Говэйфу — штаб царской гвардии, штаб левой внутренней дворцовой охраны, штаб правой внутренней дворцовой охраны, штаб левой внешней дворцовой охраны и штаб правой внешней дворцовой охраны.
4. Бэцу кюка — досл. особый отпуск [Рё но гигэ, 1955, с. 28].
5. Дэнка — досл. полевой отпуск.
6. Тёдзё [кан] — чиновники, ежедневно работающие в учреждениях; им противопоставляются бандзё [кан] — сменные служащие — охранники, вахтеры и др.
7. Кигай — сокр. от Кинай но сото, т. е. за пределами области Кинай (Утицукуни), которая являлась основным ядром царства Ямато и управлялась царскими наместниками. Кроме того, слово «Кигай» являлось общим обозначением всех местностей, лежавших за границами царской области.
8. Например, во время служебной поездки чиновник по пути заезжал на родину. См. [Рё но гигэ. 1955, с. 287].
9. Во время траура по родителям чиновник должен был вернуться на родину и носить там траур в течение трех лет, поэтому он увольнялся со службы (см. XXVI закон).
10. Под остальными случаями подразумевается траур по другим родственникам.
11. Имеются в виду женщины, занимавшие должности в государственном аппарате, например чиновницы управления женского дворца.
12. Сё/вакадзини. Считалось необязательным ношение- траурного платья при смерти сыновей от трех месяцев до семи лет (см. [Рё но гигэ, 1955. с. 288]). Срок отпуска, видимо, был связан с положением умершего сына (первенец, второй сын и т.д.).
13. Си — наставник; это были профессора казенных школ [Рё но гигэ, 1955, с. 288].
14. В «Рё но гигэ» разъясняется, что отпуск предоставляется и при смерти частного наставника (с. 288).
15. Кайсо — перезахоронение, перенос праха умершего. Ни в законе, ни в «Рё но гигэ» нет описания обряда переноса праха.
16. Срок отпуска был связан со степенью родства лица, производящего перезахоронение.
17. Кёай. В «Рё но гигэ» разъяснено, что это касается тех случаев, когда чиновник находится далеко от места смерти родственника, а умершим является его родной дедушка или бабушка (с. 288).
18. Например, при трауре в три дня положено было предоставлять половину. При расчете отпуска один день остается лишним, который и прибавляется к остальным. В конечном счете получается отпуск в два дня [Рё но гигэ, 1955, с. 288].
19. Гови идзё — четвертый и пятый ранги. Ранговые лица были разделены на три категории: первая — первый, второй и третий ранги (высшая придворная аристократия кроме прямых членов царской семьи), вторая — четвертый и пятый ранги (средняя прослойка аристократии) и третья -шестой, седьмой, восьмой и начальный ранги (основная масса чиновников).
20. Санви идзё — третий, второй и первый ранги.
21. Рокуви ика — шестой, седьмой, восьмой, а также начальный ранги.
22. Гэкан — досл. внешний чиновник; общее наименование всех чиновников нестоличных (провинциальных) учреждений.
23. Сидзин — общее название посланцев, как царских, так и министерских. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 289].
24. Кинкоку — близкие провинции. Расстояние от столицы до провинции (провинциального управления) исчислялось- в днях пути, проходимого носильщиком. Близкими провинциями считались те, которые находились на расстоянии 10-дневного перехода от столицы [Рё но гигэ, 1955, с. 117].
25. Тюкоку — срединные провинции, отстоявшие от столицы на расстоянии 20-дневного перехода.
26. Энкоку — отдаленные провинции, отстоявшие от столицы на расстоянии 30-дневного перехода.
27. Кудзин — предшественник нового чиновника.
28. Предусматриваются случаи, когда не требуется срочный переезд к месту нового назначения или сменяемый чиновник еще не получил назначения. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 289].
XXVI. ПОХОРОНЫ И ТРАУР 1 17 статей содержание Статья 1. Охрана усыпальниц Статья 2. Траурная одежда государя Статья 3. Визиты соболезнования Статья 4. Смерть на посту Статья 5. Вспомоществование при похоронах Статья 6. Двойное вспомоществование Статья 7. Выдача похоронных принадлежностей Статья 8. Погребальные принадлежности Статья 9. Запрещение погребений в столице Статья 10. Могильные холмы Статья 11. Могильщики Статья 12. Надмогильный памятник Статья 13. Отсутствие родственников Статья 14. Смерть в летнее время Статья 15. Термины смерти Статья 16. Похоронный церемониал Статья 17. Сроки траура
Статья 1. читать дальше Охрана усыпальниц Для охраны усыпальниц прежних государей 2 определить сторожами примогильных рабов 3. Если усыпальницы охраняются не примогильными рабами 4, то нужно менять [сторожей] один раз в десять лет. В районе захоронения 5 запрещается рыть могилы, возделывать почву, пасти скот и рубить лес.
Статья 2. Траурная одежда государя Государь во время траура по родственникам второй степени 6 и выше носит одеяние черного цвета 7. Во время траура по [родственникам] третьей степени 8 и ниже, а также по вассалам 9 государь носит шелковое одеяние любого цвета, за исключением белого. [111]
Статья 3. Визиты соболезнования Если у столичного чина третьего ранга и выше случается траур по родственникам — дедушке, бабушке, отцу, матери пли жене, а у [чина] четвертого ранга — траур по отцу или матери или траур по самому [чину] пятого ранга и выше, всегда надлежит докладывать трону и направлять посланца с выражением соболезнования. Ритуал прощания с покойным 10 всегда выполнять по прилагаемым правилам.
Статья 4. Смерть на посту Если кто-либо из чиновников 11 скончался, находясь в присутствии, то данное учреждение должно установить траур и посменное дежурство. Если это будет царевич крови, главный министр или сановник почетного первого ранга 12, то трауром [следует] руководить старшему помощнику министра гражданской администрации. Если [это будет] левый или правый министр, а также сановник почетного второго ранга, то трауром руководит младший помощник министра гражданской администрации; если это [чин] третьего ранга, то [трауром] руководит старший секретарь министерства гражданской администрации. Если [скончается чин] третьего ранга и выше или близкий родственник государя, то всегда обрядные церемонии должны совершать хасибэ 13. ([Траур по] царевнам крови, государыням, а также придворным сановным дамам 14 выполнять согласно изложенному выше.)
Статья 5. Вспомоществование при похоронах При кончине чиновника на посту выдавать вспомоществование (фумоцу) для похорон [чинам] первого старшего и младшего рангов: плотного шелка (асигину) 15 — 30 хики, холста — 120 тан, железа — 10 рэн; [чинам] второго старшего и младшего рангов: плотного шелка — 25 хики, холста — 100 тан, железа — 8 рэн; [чинам] третьего старшего и младшего рангов: плотного шелка — 22 хики, холста — 88 тан, железа — 6 рэн; [чинам] четвертого старшего ранга: плотного шелка — 16 хики, холста — 64 тан, железа — 3 рэн; [чинам] четвертого младшего [112] ранга: плотного шелка — 14 хики, холста — 56 тан, железа — 3 рэн; [чинам] пятого старшего ранга: плотного шелка — 11 хики, холста — 44 тан, железа — 2 рэн; [чинам] пятого младшего ранга: плотного шелка — 10 хики, холста — 40 тан, железа — 2 рэн; [чинам] шестого ранга: плотного шелка — 4 хики, холста — 16 тан; [чинам] седьмого ранга: плотного шелка — 3 хики, холста — 12 тан; [чинам] восьмого ранга: плотного шелка — 2 хики, холста — 8 тан; [чинам] начального ранга: плотного шелка — 1 хики, холста — 4 тан. [Вспомоществование] всегда выдавать соответственно имеющемуся рангу. [Лицам] третьего почетного ранга и выше выдавать две трети [вспомоществования, положенного основному рангу]. [Лицам] пятого почетного ранга и выше выдавать половину [того же вспомоществования]. [При похоронах] главного министра [выдавать]: плотного шелка — 50 хики, холста — 200 тан, железа — 15 рэн; царевича крови, а также левого или правого министра [при выдаче вспомоществования] приравнивать к первому рангу. Старшего государственного советника [в этом случае] приравнивать ко второму рангу. Если кто-либо умрет во время [выполнения] государственного дела, то всегда основываться на прецедентах [случаев смерти] на посту. Случаи пожалования [вспомоществования] по особому государеву указу не подводить под данный закон. Безранговых государевых родственников приравнивать к пятому младшему рангу и выдавать две трети [вспомоществования, положенного основному рангу]. (Женщин также приравнивать к этому.) Если при разделении [вспомоществования] получаются неравные доли, то выдавать большую долю 16.
Статья 6. Двойное вспомоществование Если подлежат выдаче два вспомоществования, то выдавать [одно] — наибольшее 17.
Статья 7. Выдача похоронных принадлежностей Если умрет чиновник, находясь в походе, или посланец в пути, то всегда предоставлять за счет казны похоронные принадлежности для обряда прощания с покойным. [113]
Статья 8. Погребальные принадлежности [При кончине] царевича крови первого класса [выделять]: похоронный эскорт 18, катафалк, ручные барабаны — 100 шт., большие рога 19 — 50 шт., малые рога - 100 шт., флаги — 400 шт., гонги большие и малые — по 2 шт., щиты — 7 шт.; предпохоронное оплакивание [длится] три дня 20. [При кончине] царевича крови второго класса [выделять]: ручные барабаны — 80 шт., большие рога — 40 шт., малые рога — 80 шт., флаги — 350 шт. [При кончине] царевича крови третьего класса [выделять]: ручные барабаны — 60 шт., большие рога — 30 шт., малые рога — 60 шт., флаги — 300 шт.; катафалк, гонги, щиты и время предпохоронного оплакивания такое же, как и для царевичей первого класса. [При кончине] вассала первого ранга, а также левого или правого министра всегда выделять [похоронные принадлежности], как и при [кончине] царевичей второго класса. [При кончине вассала] второго ранга, а также старшего государственного советника всегда выделять [похоронные принадлежности], как и при [кончине] царевичей третьего класса; только исключить колесницу для щитов. [При кончине вассала] третьего ранга [выделять]: катафалк — один, ручные барабаны — 40 шт., большие рога — 20 шт., малые рога — 40 шт., флаги — 200 шт., гонги большие и малые — по 1 шт.; предпохоронное оплакивание [длится] один день. [При кончине] главного министра [выделять]: похоронный эскорт, катафалк — один, ручные барабаны-140 шт., большие рога — 70 шт., малые рога — 140 шт., флаги — 500 шт., большие и малые гонги — по 4 шт., щиты — 9 шт.; предпохоронное оплакивание [длится] пять дней. Что касается других похоронных принадлежностей и похоронных танцовщиков 21, то во всех случаях руководствоваться особыми правилами. В отношении [чинов] пятого ранга и выше, а также царевичей 22 всегда одалживать принадлежности для катафалка, а также похоронные пологи. Если [кто-либо] пожелает частное приобретение [похоронных принадлежностей], то разрешать. ([При кончине] женщин также приравнивать к вышеизложенному.)
Статья 9. Запрещение погребений в столице Никогда нельзя производить захоронений в государевой столице 23 и вблизи дорог 24. [114]
Статья 10. Могильные холмы 25 [При похоронах чинов] третьего ранга и выше, а также глав особых родов 26 и именитых родовых старейшин 27 всегда можно возводить могильные холмы; иным не разрешается. Если можно возводить могильный холм, но [кто-либо] пожелает [соорудить] склеп 28, то разрешать.
Статья 11. Могильщики 29 При кончине родственника государя, а также [чина] пятого ранга и выше всегда выделять на необходимое время могильщиков.
Статья 12. Надмогильный памятник На могильном холме всегда ставить каменный памятник. [На нем] подробно выбить [надпись], служебное положение, ранг и родовое имя.
Статья 13. Отсутствие родственников Если кто-либо умирает, а родственников 30 нет и двор прекращает существование 31, то соседние пятидворки 32 должны взять под [свой] контроль имеющихся дворовых холопов, рабов, дом, имущество. Имущество полностью употребить на богоугодные дела 33, а дворовых холопов и рабов отпустить, сделав [их] свободными крестьянами 34. Если покойный еще при жизни составил завещание, подтвержденное свидетелями, то данный закон не применять.
Статья 14. Смерть в летнее время Если царевич крови, а также [чин] третьего ранга и выше скончается в жаркие месяцы 35, то выдавать лед 36 [для замораживания]. [115]
Статья 15. Термины смерти Если чиновник умирает на служебном посту, то о царевичах крови и [чинах] третьего ранга и выше следует говорить «упокоился»; [о чинах] пятого ранга и выше и о родственниках государя — «скончался»; [о чинах] шестого ранга и ниже и о безранговых — «умер».
Статья 16. Похоронный церемониал Если [по каким-либо причинам] невозможно соблюсти похоронный церемониал 37, то благородным 38 можно совершать [его], как у неблагородных, но неблагородным нельзя совершать [церемониал], как у благородных.
Статья 17. Сроки траура Срок траура по государю, отцу, матери мужа 39, а также по мужу и основному господину 40 — один год. [Траур] по дедушке, бабушке мужа, приемным отцу, матери мужа — пять месяцев 41. [Траур] по прадедушке, прабабушке мужа, дедушке, бабушке жены, дяде, тетке по линии отца, братьям, сестрам, отцу, матери мужа, сыну-наследнику 42 - три месяца. [Траур] по жившим совместно прапрадедушке, прапрабабушке, свекру, сестре матери, матери наследника 43, мачехе, отчиму, сводным братьям, сестрам, а также всем [другим] сыновьям 44, внуку-наследнику 45 - один месяц. [Траур] по всем [другим] внукам 46, двоюродным братьям, сестрам 47, сыновьям братьев — семь дней.
Комментарии читать дальше 1. XXVI закон о похоронах и сроках траура (Сосорё), содержащий 17 статей, устанавливает правила похоронного церемониала (траурные одеяния, погребальные принадлежности, могильщики и т.п.) и сроки траура, но все это касается только чинов пятого ранга и выше, то есть придворной аристократии.
2. Сэнкорё — имеются в виду усыпальницы (курганы) предшествующих царей [Рё но гигэ, 1955, с. 291].
3. Рёко — (высшая) категория рабов. Подробнее см. [Ханин, 1973, с. 50-51].
4. При отсутствии рабов разрешалось привлекать окрестных свободных крестьян.
5. Тёикинай — территория царского захоронения, считалась заповедной; видимо, она имела какое-то ограждение.
6. Ко второй степени близких родственников царя относились: его дедушка, бабушка, братья, сестры, внуки и внучки.
7. Сэкитё — церемониальное траурное одеяние темного цвета с оловянным оттенком. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 291].
8. К третьей категории близких родственников относились: прадед, прабабушка, правнук, правнучка царя.
9. Сёсин — подразумеваются все сановники нецарской крови [Рё но гигэ, 1955, с. 291].
10. Хинрэн/могари — ритуал прощания с покойным, совершаемый при похоронах знатного лица. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 291].
11. Хяккан — досл. сто чиновников; все чиновники; мн. число — чиновники; здесь — чины от первого до пятого ранга включительно [Рё но гигэ, 1955, с. 291].
12. Саньитиви. Почетные ранги (санви) присваивались либо лицам царской семьи боковых ветвей, либо за особые заслуги; лицо, получившее почетный ранг, обычно не занимало поста, но пользовалось ранговыми привилегиями (жалование, земельные дарения и т.п.).
13. Хасибэ — досл. гончары; группа ремесленников, изготовлявших ритуальные фигурки (ханива) и принимавших участие в похоронах знатных лиц (рытье могил и т.п.).
14. Най-мёбу. К ним относились женщины, имевшие высокий придворный: ранг, и жены сановников.
15. Асигину — белая плотная шелковая материя вроде чесучи.
16. При неравном делении на части выдавать долю плюс остаток (например, при делении 22 на 3 выдавать 2/3 плюс 1 = 15).
17. Например, ранговое и должностное. В комментарии сказано: «Это касается [должностей] старшего государственного советника и выше».
18. Хосо — комплект принадлежностей для похоронного обрядового эскорта; перен. похоронный эскорт, который идет впереди похоронной процессии с целью изгнания с пути злых духов. См. [Симмура, 1979; Уэда, 1937, с. 1049].
19. Дайкаку — музыкальный инструмент.
20. Хацумо — досл. начало траура; оплакивание покойного перед похоронами.
21. Асобубэ — досл. танцующие бэ (зависимые); обрядовые похоронные танцовщики. Подробнее см. [Синва дзитэн, 1966, с. 35].
22. В комментарии сказано: «Родственники царя, не имеющие придворных рангов» [Рё но гигэ, 1955, с. 294].
23. Кото — как говорится в «Рё но гигэ», это «местопребывание сына неба» (с. 294), т. е. правящего царя. —
24. Доро. «Это — все государственные дороги» [Рё но гигэ, 1955, с. 294].
25. Хака; здесь — синоним цука — холм, курган. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 294].
26. Бэссо — сокр. от бэцудзоку (особый род) плюс сёсо (первый предок) [Рё но гигэ, 1955, с. 294].
27. Сисо — так назывались родовые старейшины, выделенные специальным царским указом. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 291].
28. Дайдзо/охокура; вероятно, имеются в виду семейные или родовые гробницы.
29. Сософу — досл. похоронщики; люди, выполнявшие всю физическую работу на похоронах при погребении.
30. Подразумеваются родственники, живущие в одном дворе с умершим, или родственники, живущие отдельно, но состоящие в родстве не далее пятого колена. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 294].
31. Двор как хозяйственная единица прекращал существование, если у главы его не было наследников. Подробнее см. Закон о крестьянских дворах.
32. Сирин гохо — то есть включая и пятидворку, в которую входил данный двор. Подробнее о пятидворках см. [О. С. Николаева, 1966, с. 1(2-24].
33. Котоку. Подробнее см. Закон о буддийских монахах и монахинях.
34. Ренин — досл. добрые (хорошие) люди — общее наименование всех независимых, главным образом свободных, крестьян-общинников.
35. Сёгацу — жаркие месяцы; в «Рё но гигэ» сказано: «Это — шестая-седьмая луна» (с. 295).
36. Поскольку церемония похорон знатного лица занимала несколько дней, то летом лед выдавался для охлаждения тела покойного.
37. Соблюдение полного церемониала для знатного лица требовало больших расходов (траурные одежды, кортеж, плакальщики и т.д.).
38. Ки/тотои — сокр. от «кидзоку» — общее наименование всей служебной и придворной аристократии, прибл. русс, «дворянство».
39. Траур выдерживает муж; родственные отношения исчислялись в первую очередь по линии отца (мужа), во вторую очередь по линии матери (жены); при многоженстве в Ямато признавались родственники только первой (старшей) жены, а в исключительных случаях — сыновья второй и последующих жен. Подробнее см. Закон XVIII, ст. 25.
40. Имеются в виду телохранители, слуги и т.п.
41. Траур выдерживает жена после смерти мужа.
42. Тякуси. Наследником, как правило, являлся старший сын от первой жены; в случае его отсутствия или болезни наследником мог быть второй сын и т.д.; подробнее см. Закон XIII.
43. Тякубо — обычно первая жена, но при отсутствии у нее сыновей это может быть и вторая жена.
44. Сюси — то есть по другим (кроме старшего) сыновьям от первой жены.
45. Тякусон. В отдельных случаях наследником дома мог быть и внук отца.
46. Сюсон — траур по другим (кроме старшего) внукам.
47. Дзёфу — кёдай/симай — двоюродные братья и сестры, т. е. дети дядей по линий отца.
XXVII. ЗАСТАВЫ И БАЗАРЫ 1 20 статей содержание Статья 1. Получение пропуска Статья 2. Проход через заставы Статья 3. Проверка пропуска Статья 4. Проезд курьеров Статья 5. Мастеровые и носильщики Статья 6. Торговля оружием Статья 7. Прибытие иностранного гостя Статья 8. Запрещение неофициальной торговли Статья 9. Запрещение вывоза за границу Статья 10. Ворота заставы Статья 11. Базары Статья 12. Базарные лавки Статья 13. Цены при меновой торговле Статья 14. Проверка мер веса и длины Статья 15. Орудия измерения Статья 16. Продажа рабов Статья 17. Торговля товарами Статья 18. Торговцы мужчины и женщины Статья 19. Конфискация негодных товаров Статья 20. Справедливая торговля Колофон на списке Кампон
Статья 1. читать дальше Получение пропуска Если [кто-либо] захочет пересечь [границу] у заставы, то всегда должен подать в надлежащее управление (хонси) места приписки прошение о пропуске. Казенный орган выдает [ему пропуск] только после проверки [прошения]. Если предполагается возвращение, то одновременно подается прошение об обратном пропуске (раймон), каковой и выдается после проверки. Если кроме обратного пропуска нужно выдать еще дополнительный [документ] 2, то после проверки правильности [заявки] разрешать. Срок [действия пропуска] 3 высчитывать общий. Если пропуск уже получен, но случилось [какое-либо] несчастье и в течение 30 дней [данное лицо] не выехало, то [117] подавать прошение с приложением старого пропуска о выдаче нового. Если несчастье случилось в пути, то [следует] уведомить [об этом] ближайшее провинциальное управление, а также направить подробное письменное объяснение на заставу. [В таком случае], хотя это и неподведомственно [данному управлению], при наличии обратного пропуска также выдавать [пропуск на дальнейшее следование]. Если [кто-либо] собирается проходить через заставу на лодке [или] плоту 4, то также испрашивать пропуск.
Статья 2. Проход через заставы Когда путники следуют через заставу, то всегда пропускать [их] с учетом прибытия, не задерживая.
Статья 3. Проверка пропуска Когда путники проходят через заставу, то всегда пропускать [их] после проверки только через ту заставу, которая указана в пропуске. Если же [пропуск] не соответствует месту назначения, особенно [когда путник] может направиться на другую заставу, то начальник заставы с учетом обстоятельств не должен разрешать проход [через эту заставу].
Статья 4. Проезд курьеров Если путник по предъявлении пропуска проезжает через заставу на курьерских или перекладных лошадях 5, то начальник заставы после проверки и проследования [путника] должен сделать простую запись 6. Такой пропуск, а также курьерские колокольцы 7 и почтовые бирки 8 путники должны всегда держать при себе. О числе зарегистрированных курьерских колокольцев и почтовых бирок [начальник заставы] в конце года должен докладывать Государственному совету.
Статья 5. Мастеровые 9 и носильщики 10 Когда мастеровые по пути на казенные работы 11, а также сборщики налогов и податей 12 проходят через заставу, то всегда проверять [их] по списку, [составленному] в их провинции 13, [118] совместно с [сопровождающим] чиновником места [их] отправки. Когда [они] возвращаются домой после выполнения [своей] работы и при проверке совпадают имена и год рождения с первоначальным [списком] 14, то пропускать их.
Статья 6. Торговля оружием Луки, стрелы [и другое] оружие никогда нельзя продавать варварам (сёбан). На восточных и северных окраинах [страны] нельзя сооружать кузницы (тэцуя).
Статья 7. Прибытие иностранного гостя Когда иностранный гость (банкяку) вступает на заставу, то начальник заставы вместе с правительственным чиновником, [встречающим] гостя, составляют подробную опись багажа (свыше одного места) и отправляют [ее] надлежащему ведомству 15. Пройдя осмотр на одной заставе, не нужно повторно проходить его в последующем. Если в каком-то месте 16 нет заставы, то при первом прохождении через провинциальное управление также следовать этому [правилу].
Статья 8. Запрещение неофициальной торговли Нельзя тайно торговать с варварами до тех пор, пока казенное учреждение не будет торговать [с ними]. Если [какой-либо] человек выявит и задержит такой товар, то все предметы разделить на две части, половину отдать выявившему, а половину конфисковать (боккан). Если чиновник по долгу службы задержит [контрабанду], то все конфисковать.
Статья 9. Запрещение вывоза за границу Нельзя вывозить за границу запрещенные предметы 17. Но если иностранный гость прибыл ко Двору и пожалован особый государев указ, то тогда разрешается вывоз [таких предметов за границу]. [119]
Статья 10. Ворота заставы Ворота заставы всегда открывать с восходом солнца и закрывать с заходом солнца.
Статья 11. Базары Базары обычно открывать в час лошади 18; распускать перед заходом солнца ударами барабана; три раза по девять ударов (кугэ) каждый раз.
Статья 12. Базарные лавки На базаре у каждой лавки повесить вывеску с названием товара 19. Базарная контора должна устанавливать три сорта [товаров] 20 и [их] текущие цены; [каждую] декаду составлять отчет; документы оставлять в базарной конторе; каждый сезон докладывать своему управлению 21.
Статья 13. Цены при меновой торговле Когда казенное учреждение и частное [лицо] производят обмен и при этом устанавливается цена на товар, то придерживаться средней торговой цены. Если оценивается исчезнувшая вещь, то поступать подобным же образом.
Статья 14. Проверка мер веса и длины Меры веса и длины (конко торё), [имеющиеся] у казенных учреждений и частных [лиц], подлежат проверке в министерстве финансов ежегодно во 2-й луне. Если эти лица и учреждения находятся не в столице, то [их меры] проверять в провинциальном управлении по месту [их] нахождения; только после этого разрешать использование [их]. [120]
Статья 15. Орудия измерения При взвешивании (сё) всегда пользоваться весами 22. При употреблении зерновой мерки 23 всегда пользоваться скребком 24. Муку рисовую и других зерновых всегда взвешивать.
Статья 16. Продажа рабов Когда продаются рабы (нухи), то [их хозяин] всегда должен [предварительно] обратиться в основное казенное управление 25 [с ходатайством], заверенным гарантами (хосё), получить [там] письменное казенное разрешение (риккэн), где проставлена цена [на рабов]. (При продаже лошадей и волов выдавать только частное свидетельство (сикэн), заверенное гарантами.)
Статья 17. Торговля товарами Торговцы не должны нарушать [правила] торговли 26. На таких изделиях, как большие мечи 27, копья, седла и лакированная посуда, должно быть выгравировано на каждом имя мастера (дзося).
Статья 18. Торговцы мужчины и женщины Если торговля (кохэн) производится на базаре, то мужчины и женщины должны [занимать] раздельные торговые ряды.
Статья 19. Конфискация негодных товаров Если производится торговля негодными товарами, то [их] конфисковать в пользу казны. Если [товар] меньший по размеру и не соответствует [установленным] правилам, то возвращать хозяину.
Статья 20. Справедливая торговля Торговля всегда должна производиться на базаре, за исключением торгов (итибай) в казенном учреждении. [121] Нельзя запросто вызывать владельца товара (буссю) [в учреждение и предлагать] цену, сильно разнящуюся от существующей. Эту цену устанавливать как для казны, так и для частных [лиц] по [взаимному] согласию; нельзя против [согласия].
Колофон на списке Кампон 28 Мэйва 29, год свиньи 30, 1-я луна 31. Корректуру проверил чиновник уезда Мима [провинции] Ава 32 Минамото Мотохиро 33.
Комментарии читать дальше 1. XXVII закон о заставах и базарах (Гэнсирё) состоит из 20 статей, регулирующих внутреннюю торговлю, в том числе и торговлю рабами (ст. 16), а также таможенный контроль на горных и водных заставах. Внешняя торговля разрешалась только казенным органам.
2. Например, на купленный на базаре скот.
3. 30 дней пути в обе стороны [Рицурё, 1981, с. 44].
4. Из контекста следует, что заставы были созданы и на водных путях (реки, морские переправы).
6. Рокухаку — имеется в виду не формальная запись с печатью, а просто запись. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 298].
7. Экирэй — курьерские колокольцы. Количество колокольцев определяло положение государственного курьера; колокольцы выдавались столичными или; провинциальными управлениями.
8. Дэнфу — почтовые бамбуковые бирки, которые давали право на получение на почтовых станциях несрочных перекладных лошадей при перевозке почты или переезде чиновников с одного места службы на другое.
9. Тёсё — мастеровые из крестьян.
10. Ёборо/кяку — носильщики из мобилизованных на трудовую повинность крестьян.
11. Дзёяку — казенные работы преимущественно в столичном районе.
12. Ётё — общее наименование всех государственных натуральных податей и налогов.
13. Хонкоку — в той провинции, откуда отправлялись грузы.
14. Разъясняется, что на заставе обязаны оставлять копию списка [Рё но гигэ, 1955, с. 298].
15. Дзибусё. «Это — министерство гражданской администрации> [Рё но гигэ, 1955, с. 298].
16. Имеется в виду место прибытия иностранцев в Ямато.
17. Кимбуцу. Ни в законе, ни в комментарии нет перечня запрещенных к вывозу предметов.
18. Годзи/ума но токи — совр. 12 часов дня.
19. Гёмё — досл. название ряда, шелковый ряд, холщовый ряд и т.д.
20. Санто — высший, средний и низший сорт; кроме того, каждый сорт делился еще на три подсорта; таким образом, получалось девять сортов каждого товара и соответственно девять цен. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 299].
21. Подразумевается городская управа или провинциальное Управление [Рё но гигэ, 1955, с. 299].
22. Кяку/хакари — весы. Тип весов не указан; предположительно это был безмен (рычажные весы), так как в законе нет упоминания о гирях. См. также [Рё но гигэ, 1955, с. Э00].
23. Масу — зерновая мерка. Деревянная мерка для измерения сыпучих тел; древнее масу = около 1 л, совр. масу = 1,8 л.
24. Каи/масукаки — скребок (иногда небольшая ровная палочка) для выравнивания поверхности сыпучих тел (в уровень со стенками мерки).
25. Хонбу канси. Основным учреждением для столицы была городская управа, а для провинций — провинциальное управление.
26. Гёран — досл. нарушение (торгового) ряда, т. е. торговля плохими, негодными товарами [Рё но гигэ, 1955, с. 301].
XXVIII. АРЕСТЫ БЕГЛЫХ 1 15 статей содержание Статья 1. Задержание беглых Статья 2. О грабителях и убийцах Статья 3. Использование ополченцев и крестьян Статья 4. Пропажа рабов Статья 5. Вознаграждение за поимку преступника Статья 6. Обнаружение умершего Статья 7. Вознаграждение за поимку беглых раба и рабыни Статья 8. Возвращение пойманного раба или рабыни Статья 9. Смерть или повторный побег раба или рабыни Статья 10. Преступление раба или рабыни Статья 11. Цена раба-беглеца Статья 12. О переходе раба или рабыни в свободные Статья 13. Азартные игры Статья 14. Раб и рабыня из двух семей Статья 15. Бесхозные вещи
Статья 1. читать дальше Задержание беглых 2 Если заключенный 3, воин 4, пограничник, дворцовый страж, служка, ссыльный или перемещенный 5 сбегут или захотят вступить в разбойники, то [об этом] следует донести в близлежащее казенное учреждение. [В этом случае] также необходимо сообщить на [прежнее] место проживания беглеца, место [его] приписки и соседние с местом побега провинцию, уезд и принять меры к погоне и задержанию [беглого]. Местные [власти], получившие [подобное] сообщение, должны переслать [его] в село или деревню [и] соседнюю пятидворку (ринбо) и постараться задержать [беглого]. При поимке [беглеца] отправить [его] в соответствующее ведомство для наложения наказания по закону. [Власти] на месте исчезновения [беглеца] и [власти] на месте поимки [беглеца] всегда должны докладывать [об этом] Государственному совету. [123]
Статья 2. О грабителях и убийцах Если бесчинствуют грабители и убийцы, то немедленно доносить [об этом] близлежащим казенным учреждениям, квартальным и сельским старостам (бори). Местные [власти], получившие [подобные] сведения, должны немедленно направить ополченцев 6 и мобилизованных крестьян 7 на преследование [преступника] с места совершения [преступления], нагнать и арестовать его. Если [он] перейдет в соседнюю провинцию, то обязательно совместно с [властями] этой провинции нагнать и арестовать [его]. Если же [он] снова уйдет в отдаленную провинцию, то, обратившись по инстанции, учинить розыск. Только после того как [преступник] пойман, разрешать людям из соседней провинции возвращаться домой. Посланец [в столицу] с места [происшествия] обязательно должен дождаться результатов полного расследования. Власти как с места преследования, так и с места завершения [его] должны подробно доложить свои соображения. Если разбойник, проживая в одной провинции, совершил убийство или грабеж в другой или труп убитого находится на границе двух провинций, то погоню и задержание [преступника] должны вести совместно власти обеих провинций. Если доказательств преступления недостаточно, то нельзя применять пытки.
Статья 3. Использование ополченцев и крестьян При преследовании и ловле преступников всегда нужно привлекать ополченцев и крестьян (нинхэй), определяя потребное число [их] в зависимости от обстоятельств. Если в данной провинции есть территориальный воинский отряд, то нужно немедленно сообщить [туда] и привлечь [его] к карательной операции (тобоку). Если для проведения операции не хватает [воинских] сил, то немедленно уведомить [власти] соседней провинции и соседнего уезда. Местные [власти], получив [подобное] уведомление и убедившись в [его] достоверности, должны сразу же послать ополченцев ликвидировать [преступников], после взаимного обмена информацией отправить срочного курьера с докладом трону. Если случится [какая-либо] задержка [или] остановка, не соответствующие срочности момента, [и дело] дойдет до того, что разбойник получил возможность бежать, а также при [124] преследовании [он] не будет пойман, то власти данной местности должны письменно доложить [об этом] трону. [Независимо от того], будет разбойник пойман или нет, [этот случай] должен быть обязательно внесен в аттестацию провинциальных, уездных и военных [чинов].
Статья 4. Пропажа рабов Если дворовый холоп, частный раб, домашнее животное или [какая-либо] вещь потеряются, то [об этом] следует заявить в [местное] казенное учреждение. Если вещи найдутся и [их принадлежность] будет ясно подтверждена, то всегда возвращать [их] хозяину.
Статья 5. Вознаграждение за поимку преступника Когда грабитель выслежен и задержан, то двойное вознаграждение 8 всегда выдавать человеку, который выследил и задержал [вора]. Если семья [вора] бедна и не имеет имущества, которое подлежит изъятию, а также если по закону не положено взимать двойное возмещение [стоимости, вещей], то следует сосчитать украденные вещи в месте [их] обнаружения, разделить на пять равных частей и две части выдать в награду человеку, выследившему и задержавшему [вора]. Чиновник, не ведущий следствия [по данному делу], но выследивший и задержавший [вора], а также явившиеся сами и сделавшие тайный донос соучастник кражи и хозяин [вора], знающие обстоятельства [кражи], также подпадают под правила о вознаграждении 9.
Статья 6. Обнаружение умершего Если обнаружится умерший, имя и семейная принадлежность которого неизвестны, то ближайшие местные власти должны провести расследование; [затем] захоронить [его] в пределах данного района, на [могиле] установить [деревянную] табличку, на которой описать вид 10 умершего, чтобы таким образом уведомить [его] семью 11.
Статья 7. Вознаграждение за поимку беглых раба и рабыни Если сбежит казенный или частный раб или рабыня и [они] будут пойманы в течение одного месяца [или] немногим более, [125] то [за поимку] выдавать вознаграждение [в сумме] одной двадцатой [цены раба]; если [они будут пойманы в течение] одного года [или] немногим более, то за поимку выдавать вознаграждение в сумме одной десятой цены раба. Если рабу свыше 70 лет и он болен неизлечимой болезнью [или] нетрудоспособен, а также если сбежавший раб пойман прежним хозяином на горной заставе или на водной переправе, то вознаграждение в таких случаях сокращать наполовину. Если хозяин раба или рабыни неизвестен, то [выставить] доску с объявлением (бококу); если по истечении полного года [хозяин] не обнаружится, то зачислить [беглого] в казну 12; тогда величину вознаграждения [за поимку] определять казенному учреждению. Если обнаружится хозяин [раба], то, взяв [с него установленную] величину вознаграждения, вернуть [ему раба].
Статья 8. Возвращение пойманного раба или рабыни Когда поймают сбежавшего раба или рабыню, то должны в течение пяти дней отправить [его] в ближайшее казенное ведомство. Когда при разбирательстве будет выяснена истина, то следует определить цену [раба] и по закону взять возмещение [с хозяина раба] и выдать [поймавшему раба] вознаграждение. Если человек, поймавший [раба], сам пожелает отправить [его] к основному хозяину, то разрешать. Если [раб] отправляется в казенное учреждение, но в данное время нет [его] хозяина и если должно выдавать вознаграждение [за его поимку], то человек, поймавший [раба], в течение десяти дней должен [его] кормить 13 если человеку, поймавшему [раба], не полагается вознаграждение, а также если более десяти дней не появится хозяин [раба], то питание [ему] всегда должно выдавать казенное учреждение; раба же использовать в соответствии [с его] способностями на принудительных работах 14.
Статья 9. Смерть или повторный побег раба или рабыни Если пойманный раб-беглец во время отправления его в казенное учреждение умрет, то вина [за смерть раба] прощается, но вознаграждение не выдавать. Если [раб], уже направленный в казенное учреждение, но еще не переданный основному хозяину, снова бежал и повторно был пойман, то [вознаграждение за его поимку] разделить [126] между ранее поймавшим [раба] — одну часть — и человеком, последним поймавшим [раба], — две части. Если [раб] сбежит и вернется в дом [своего] хозяина, все же половину [вознаграждения] взимать [с хозяина раба] и выдавать [ранее поймавшему человеку].
Статья 10. Преступление раба или рабыни Если, беглый раб, совершивший преступление, наказуемое смертной казнью, был пойман другими людьми, но подпал под амнистию и, помилованный, возвращен казне или хозяину, то по закону должно взимать [вознаграждение] и выдавать [его поймавшему раба]. Если все же [раб] подлежит смертной казни или освобождается из [сословия] подлых и переходит в свободные, вознаграждение [с хозяина раба] не взимать.
Статья 11. Цена раба-беглеца При определении цены раба-беглеца всегда следует, забрав с собой раба, явиться в казенное учреждение и [там] оценить [его]. Если по истечении 60 дней не будет .внесено вознаграждение, которое должно быть выдано [за пойманного раба], то основной хозяин [раба] и человек, поймавший [его], должны продать [раба] и разделить [полученное].
Статья 12. О переходе раба или рабыни в свободные Если раб или рабыня подали просьбу о [переходе в] свободные 15, но [она] еще не дошла до казенного ведомства, а раб или рабыня пойманы [каким-либо] человеком и отправлены [им] и если при расследовании обстоятельств дела выяснится факт подачи просьбы [о переходе в] свободные, и хотя [раб] еще не стал свободным, то всегда вознаграждение [за поимку раба] не выдавать.
Статья 13. Азартные игры Если в азартной игре ставка делается вещами, находящимися здесь же, а также вещи приобретаются при азартных играх куго 16 и сюкку 17 и если [об этом] донесет [какой-либо] [127] человек, то все эти вещи полностью передать в вознаграждение донесшему. Если человек, проигравший вещи, и хозяин заведения сюккю и куго сами явятся с повинной, то также придерживаться правила о вознаграждении. Если [игроков] поймает чиновник 18, то вознаграждение выдавать наполовину; остальное конфисковать в казну. Однако если с повинной явится человек, выигравший имущество в азартной игре, то [к нему] не применять положение о награждении, а эти вещи все конфисковать в казну.
Статья 14. Раб и рабыня из двух семей Если раб и рабыня из двух [разных] семей убегут вместе и у них родится мальчик или девочка, то [дети] должны всегда относиться к линии матери. Если раб или рабыня украдены, а купивший [их человек], зная [об этом], определил [их] в [свои] рабы, то рожденные [от них] дети всегда подлежат передаче основному хозяину 19 (при незнании купившим обстоятельств дела [дети] должны следовать за матерью).
Статья 15. читать дальшеБесхозные вещи Если будут найдены бесхозные вещи (раньибуцу), то всегда надлежит отправлять [их] в ближайшее казенное ведомство. Если [вещи] найдены в городе, то отправлять [их] в городское ведомство. Если [вещи] найдены дозором штаба дворцовой охраны, то отправлять [их] в соответствующий штаб. Найденные вещи всегда выставлять за воротами. Если [их] опознает хозяин, то после рассмотрения [его] письменного заявления, подтвержденного гарантами, вернуть ему [вещи]. Даже без письменного заявления, но при наличии значительных и явных доказательств следовать тому же. Если по прошествии 30 дней не будет хозяина, [их] опознавшего, то сдать [вещи] на склад, а [их] вид описать и вывесить уведомление на воротах. Если по прошествии полного года не будет хозяина, [их] опознавшего, то конфисковать [вещи] в казну. Затем составить опись, доложить Государственному совету и запросить [его] Указаний. Если после конфискации при наличии в данное время этих вещей придет [их] хозяин, опознает [вещи] и [представит] явные доказательства, то вернуть ему [вещи].
Комментарии
читать дальше1. Основными статьями XXVIII закона «Аресты беглых» (Буморё) являются статьи о задержании беглых преступников, в том числе стражей и дворцовых служек (ст. 1) и беглых рабов (ст. 4, 7-12, 14). Отсюда видно, что более половины статей этого закона касаются рабов, причем в ст. 11 говорится о цене пойманного и продаваемого раба (хотя размер цены не указан). Казалось бы, этот закон должен входить в уголовный кодекс. Однако он включен в гражданский кодекс, потому что рабы рассматривались в «Тайхорё» как часть имущества наряду с домашним скотом (см., например, ст. 4).
2. Тобонин — общее наименование беглых нижеперечисленных категорий.
3. Сюдзин/тораэбито — заключенный; в «Рё но гигэ» сделано примечание: «Как приговоренный, так и не приговоренный к наказанию» (с. 303).
4. Сэйдзин — сокр. от «сэйсэндзин» — воин в походе (отправленный в карательную экспедицию или на войну).
5. Руи — сокр. от рукэй (пожизненная ссылка в отдаленную местность; четвертое наказание из пяти тяжких наказаний) плюс иго (высылка из родной деревни в другую); фактически это было также наказание, потому что высылаемый (перемещаемый) исключался из своей деревенской общины и как чужак проживал в другой общине. Обычно ссылка применялась к лицам, приговоренным к смертной казни, но освобожденным по амнистии.
6. Хэй/цувамоно — воин местного ополчения, ополченец; воин территориального отряда.
7. Фу — сокр. от «нимпу»; здесь — общее наименование крестьян, мобилизованных для обслуживания территориальных воинских отрядов; мобилизованный крестьянин.
8. Хэйдзо/байдзо — двойное возмещение (вознаграждение) украденного; с вора (или его семьи) вдвойне взыскиваются украденные вещи.
9. Сёрэй — правила вознаграждения.
10. В «Рё но гигэ» разъяснено: «Описать — молодой или старый, мужчина или женщина, предполагаемый возраст, черты лица, наличные вещи и т.п.» (с. 305).
11. Предполагается, что кто-либо из прохожих узнает умершего и уведомит его семью. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 305].
12. Нюкан — досл. включить в казну; зачислить в казенные рабы (кан-нухи).
13. Такая обязанность возлагается на поймавшего раба человека потому, что он получает вознаграждение за поимку раба.
14. Кояку. Вид работ не указан, но в «Рё но гигэ» сделано примечание: «Как принудительные работы заключенных» (с. 306).
15. Соро/сорё — досл. просьба (заявление) о свободном сословии, т. е. подача просьбы о переходе из рабов в свободные, например, с жалобой на хозяина, своевольно переведшего свободного в рабы. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 307].
16. Куго — азартная игра в кости; совр. сугороку. См. [Конрад, 1970, с. 951].
17. Сюкку — азартная игра в кости (белое-черное). См. [Симмура, 1955, с. 451].
18. В «Рё но гигэ» разъясняется: «Говорится о чиновнике, который не ведет расследования по этому делу» (с. 308).
19. Имеются в виду случаи возвращения украденных рабов вместе с детьми их прежнему хозяину.
содержание Статья 1. Ведомства, выносящие решения [по наказаниям] Статья 2. Юрисдикция казенных ведомств Статья 3. Приговоры провинциальных властей Статья 4. Разъездной судебный следователь Статья 5. Петиция при вынесении смертного приговора Статья 6. Оглашение судебного приговора Статья 7. Место казни Статья 8. Надзор за казнью Статья 9. Место захоронения казненного Статья 10. Лишение заключенного поста ч ранга Статья 11. Родные ссыльного Статья 12. Места ссылки Статья 13. Семья ссыльного Статья 14. Сопровождение преступника Статья 15. Продовольствие на этапах Статья 16. Сроки этапа Статья 17. Назначение на должность после ссылки Статья 18. Места каторжных работ Статья 19. Кандалы Статья 20. Охрана заключенных Статья 21. Отпуск после родов и по болезни Статья 22. Отпуск в связи со смертью родственников Статья 23. Роды заключенных женщин Статья 24. Дети женщин-убийц Статья 25. Соучастие в государственных преступлениях Статья 26. Заслуги отца и деда Статья 27. Неизъятие ранговой грамоты Статья 28. Изъятие ранговой грамоты Статья 29. Запрещение несения службы обвиняемыми Статья 30. Вынесение приговора Статья 31. Облегчение приговора Статья 32. Судебное разбирательство Статья 33. Тайные доносы Статья 34. Сообщники преступника Статья 35. Судебное следствие Статья 36. Допрос арестованного Статья 37. Ложное обвинение Статья 38. Протокол допроса Статья 39. Колодки Статья 40. Апелляция Статья 41. Соблюдение законов Статья 42. Наручники Статья 43. Арест ранговых лиц Статья 44. Арест посланца Статья 45. Заключенные женщины Статья 46. Проверка заключенных [129] Статья 47. Донесение о грабежах и кража Статья 48. Траурные отпуска Статья 49. Замена судебного следователя Статья 50. Ранговая грамота Статья 51. Сомнительные уголовные дела Статья 52. Откуп Статья 53. Тюремные циновки Статья 54. Болезнь заключенного Статья 55. Тюремное снабжение Статья 56. Работа ссыльных Статья 57. Проверка мест заключения Статья 58. Взимание ущерба Статья 59. Перевод рабов в другую категорию Статья 60. Конфискация имущества Статья 61. Применение амнистии Статья 62. Внесение откупа Статья 63. Орудия наказания [129]
Статья 1. читать дальше Ведомства, выносящие решения [по наказаниям] При совершении преступлений решения всегда должны выносить казенные ведомства по месту возбуждения дела (дзихацу). В отношении служащих ведомств, находящихся в столице, жителей столицы и провинции, при возбуждении дела столичными ведомствами, [в случаях] совершения преступлений, наказуемых каторжными работами и [мерами] тяжелее, [дело] направлять в министерство юстиции, [в случаях совершения преступлений, наказуемых] битьем палками и [мерами] легче, [дело] решать соответствующему ведомству. При арестах и допросах преступников из дворцовой охраны, если они не приписаны к столице, всегда [дело] направлять в министерство юстиции.
Статья 2. Юрисдикция казенных ведомств 2. При совершении преступлений, [за которые полагается] битье плетьми, приговор должно выносить и исполнять в уезде (гункэцу). Если за преступление полагаются битье палками и [меры] тяжелее, то приговор должно выносить в уезде, но [дело и преступника] направлять в провинцию. Если после пересмотра дела вынесен приговор о каторге и битье палками, вечной ссылке и битье палками или о [130] взимании выкупа (тёсёку), то приговор приводить в исполнение и взимать выкуп. (При вынесении министерством юстиции приговора о наказании каторгой и [мерами] тяжелее следовать тому же.) При вынесении министерством юстиции и провинциальными органами приговоров о наказании вечной ссылкой и [мерами] тяжелее или приговоров о лишении постов и рангов, всегда надлежит составить за совместными подписями документ и направить [его] в Государственный совет. Если при повторном расследовании (анфуку) [в Государственном совете] рассмотрены все обстоятельства дела, то докладывать трону. Если выяснится, что при повторном расследовании не полностью рассмотрены все обстоятельства дела, то в отношении провинциальных [дел] направить запрос с курьером, а в отношении столичных [дел] вернуть в министерство юстиции.
Статья 3. Приговоры провинциальных властей Если приговор (дандзай) провинциальных властей (кокудан) подлежит повторному расследованию, то Государственный совет по рассмотрении [дела] направляет [в провинцию] посланца; [для этого] отбирают человека, хорошо знающего законы, который другими способами (бундо) проводит повторный допрос данного арестованного. Если дело исчерпано, но решение еще не вынесено, то [посланцу следует] ускорить [его] решение и немедленно вернуться. По возвращении доложить письменно. Если наместник провинции вынес неправильное решение, а посланец при пересмотре [дела] найдет, что преступления не было, и наместник провинции повинится (канфуку), [по делу же], будет ясно, что [его] следует прекратить, то посланец своей волей выносит решение об освобождении [арестованного]; затем [ему] надлежит представить письменный доклад. Если посланец расходится во мнении по делу с наместником, то каждый из них должен представить письменный доклад. Если обстоятельства дела (ридзё) полностью выяснены и надлежит выносить решение, но [столичный] посланец не пришел к выводам, а без уважительных причин под разными предлогами (сэцумоку) уезжает обратно, то наместник провинции должен об этом доложить письменно Государственному совету, который отмечает это в аттестации посланца. Если по преступлениям, [караемым] каторжными работами, наместник провинции, имея достаточные улики (фукубэн), [131] вынес решение, а также выяснил все обстоятельства воровства, то направлять преступника на работы. [Столичного] посланца ожидать, за исключением [тех случаев], когда ожидать не нужно. Повторное расследование полностью проводит посланец [из столицы]. После окончания расследования, если [его] мнение одинаково с мнением наместника, [арестованного] нужно передать наместнику и отправить на каторгу (хайяку).
Статья 4. Разъездной судебный следователь Разъездной судебный следователь (фукусю-сидзин) в день [своего] прибытия [в провинцию] прежде всего должен осмотреть заключенных, колодки 3, постельные циновки (фусяку), больных, пишу (рёсё). При наличии беззакония [он] должен письмом доложить в столицу, а также занести [это] в аттестацию [наместника провинции].
Статья 5. Петиция при вынесении смертного приговора Столичное ведомство, выносящее смертный приговор (кокэцу), должно трижды подавать петицию трону (санфукусю) (один раз — за день до вынесения приговора, два раза — в день вынесения приговора). Если смертный приговор выносится вне столицы (дзайгай) — трижды подавать петицию трону в дни отправки в провинцию постановления Государственного совета (один раз - в первый день и два раза — в последующие дни). Если преступление состоит в убийстве близких родственников 4 и тяжелее 5, тогда петицию подавать один раз (если дворовый холоп или частный раб убил хозяина, тогда подавать петицию не нужно). В день исполнения смертного приговора над заключенным, как в столице, так и в провинциях, Главному музыкальному управлению не [исполнять] музыку.
Статья 6. Оглашение судебного приговора После вынесения приговора в день исполнения наказания (кокэй) всегда оглашать приговор. Если преступник приговорен к смертной казни, то всегда надевать [ему] шейную колодку и до места казни [132] сопровождать с охраной; на одного преступника — 20 человек; на каждого [последующего] прибавлять 5 человек. [При казни] чинов пятого ранга и выше, а также царевичей крови разрешать [им следовать к месту отбывания наказания] верхом. Родственникам и близким друзьям (синко) разрешать прощание (дзикэцу). Казнь совершать после часа овцы 6. Если преступник [находится] в провинции, то нельзя отправлять туда почтового курьера в день получения санкции государя 7 [на казнь].
Статья 7. Место казни Если [вынесен] приговор о смертной казни, то всегда [совершать ее] на городском базаре. [Чинам] седьмого ранга и выше, а также царевичам, если их преступление не является убийством родственников и тяжелее, разрешать самоубийство (дзидзин) в [собственном] доме. [Чинов] седьмого ранга и выше, а также женщин, если за преступление не следует отсечение головы, вешать тайно 8.
Статья 8. Надзор за казнью Если [вынесен] приговор о смертной казни (канкэцу) в отношении столичных [чинов] пятого ранга и выше, то [исполнение приговора] должен проверять младший помощник министра юстиции и выше. В отношении провинциалов [тех же рангов исполнение приговора] должен, проверять заместитель начальника и выше; в отношении остальных [ранговых лиц] — младший помощник министра [или] заместитель начальника и ниже. Нельзя представлять для санкции государя смертный приговор (сокэцу) [в период] от Начала весны 9 до Осеннего равноденствия 10. Если преступление состоит в убийстве родственника и тяжелее, а также совершено убийство дворовым холопом [или] частным рабом [своего] хозяина, то это положение не применять. Никогда нельзя подавать на высочайшую санкцию смертный приговор в «День первого вкушения нового риса государем» 11, в дни поста 12, первый день [лунного] месяца (саку), в пятнадцатый день месяца (бо), в последний день месяца (кай), в первую и последнюю четверти луны (дзёкагэн), в начале каждого из 24 малых сезонов 13, в дни отдыха 14. Если смертный приговор над заключенным приводится в [133] исполнение в столице, то всегда [его] выполнение должны контролировать [чиновники] из Палаты цензоров и штаба дворцовой охраны. Если твердо установлено, что обвинение было ложным (энво), то исполнение приговора приостановить и доложить трону.
Статья 9. Место захоронения казненного Если у казненного нет родных, то произвести в уединенном месте (канти) временное захоронение 15 и поставить [там] надгробную табличку; [на ней] написать фамилию и имя; затем сообщить на место основной приписки. Если человек, приговоренный к вечной ссылке [или] высылке, находясь в пути, а также отбывая ссылку [или] каторгу, умрет, то порядок захоронения тот же.
Статья 10. Лишение заключенного поста и ранга Если совершено преступление, наказуемое ссылкой и меньшей карой с лишением поста и ранга, и если [заключенный] умрет до подачи [приговора] трону, то ранговую грамоту не изымать. Если во время доклада трону еще неизвестно, что [заключенный] умер, или сообщили о смерти то ли после доклада, то ли до доклада, то об изъятии ранговой грамоты решать трону. Если [заключенный] не подпадает под статьи об обычной амнистии (дзёся), то [в этом случае] руководствоваться прецедентами [о лишении поста и ранга]. Если [преступник] осужден на смертную казнь за разные преступления 16 и, находясь в заключении, подпадает под амнистию, то при полном помиловании [все равно] увольнять [его] с поста, который [он] занимал.
Статья 11. Родные ссыльного Когда в отношении ссыльного (рунин), а также выселяемого (вигонин) приговор о наказании (кадан) уже утвержден, то [они], не должны бросать [своих] жен и наложниц, которые сопровождают [их] до места ссылки. Если [осужденный] самовольно остановится в пути или тайно вернется домой (сикан), а также сбежит [куда-либо], то немедленно доложить об этом Государственному совету. [134]
Статья 12. Места ссылки Если заключенный подлежит выселению, то в зависимости от тяжести преступления высылать его в [одно] из трех мест ссылки 17 (говорится о близких, средних и дальних местах) 18.
Статья 13. читать дальшеСемья ссыльного Что касается ссылаемого [или] выселяемого, то [соответствующий срок] определять Государственному совету. По прибытии распоряжения Государственного совета отправлять [ссылаемых] один раз в сезон. (Если распоряжение прибудете конце сезона, то разрешать отправку [преступников] с партией следующего сезона.) [При отправке заключенных] тщательно записать членов семьи, которые должны сопровождать [ссылаемого], и дату отправки, документы направить в место ссылки. При отправке выделять конвой (боэн) и специального чиновника (сэнси) для сопровождения [заключенного] до места ссылки. После завершения [процедуры] сдачи и приема [преступника] немедленно сообщить [об этом] в место его отправки; одновременно доложить Государственному совету. Если жена и дети [преступника] находятся далеко или не по пути [к месту ссылки], то [их] следует заранее вызвать и также отправить. В то время, когда жена и дети еще не прибыли, а осужденный должен отбывать каторжные работы, нужно использовать [его] на местных казенных работах (куяку), записать число отработанных месяцев и дней, сообщить об этом на место ссылки и разрешить вычет [из срока ссылки].
Статья 14. Сопровождение преступника Если приговоренного к смерти отправляют по этапу (дайсо), то по пути следования распоряжаться всегда должен лично начальник территориального отряда. А если необходимо содержать под стражей других заключенных, отправляемых этапом, то [этим] всегда ведает помощник начальника отряда. [Они] должны выделять конвой и внимательно следить за приемом и отправкой [заключенных]. [135]
Статья 15. Продовольствие на этапах Если ссыльный [или] переселяемый находится в пути, то продовольствие [им] всегда выдавать на этапах (дайкю) 19. При каждом получении продовольствия нельзя задерживаться [на одном месте] более двух дней. Выдача или невыдача перекладных лошадей 20 производится по особому распоряжению.
Статья 16. Сроки этапа Когда ссыльный [или] переселяемый прибыл к месту назначения и завершены сдача и прием, тогда подсчитать время, затраченное в пути, начиная со дня отбытия с места отправления: до дня прибытия. Если начальник конвоя задержался в дороге и не уложился; в отведенное время, то начальник места приема [ссыльных] должен с учетом обстоятельств составить заключение и затем, письмом доложить Государственному совету.
Статья 17. Назначение на должность после ссылки Ссыльного [или] перемещаемого (перемещаемым [здесь] называется человек, который за преступление исключен из списков (дзёмэй)) 21 разрешается через шесть лет после ссылки: назначать [на казенную службу] (под это положение не подпадают лица, ссылаемые за соучастие (эндза) в бунте против царствующего дома 22 или приговоренные к смерти за бунт против царствующего дома, но амнистированные, которым смертная казнь заменена ссылкой). Если за совершенное преступление полагается не длительная ссылка, а лишь особая ссылка, то разрешается назначать осужденного [на казенную службу] через три года [после ссылки]. Если [преступник] имеет знатных родственников, тогда руководствоваться правилами о выдвижении и назначении. Если [за преступление] не полагается увольнение с занимаемой должности или исключение из списков, то назначать, сроки, установленные в положении об аттестации.
Статья 18. Места каторжных работ Если [преступник] приговорен к отбыванию каторжных работ по месту ссылки, то в [области] Кинай направлять [его] в [136] столицу, а в провинции — использовать на казенных принудительных работах в данной местности. Если [преступник] приговорен к ссылке с отбыванием там принудительных работ, то следовать тому же [положению]. Женщин-[преступниц] направлять на работы по пошиву одежды и обрушиванию риса.
Статья 19. Кандалы Если за преступления, караемые длительной ссылкой [или] каторгой, следует [также] отбывать принудительные работы, то всегда надевать на преступника ножные кандалы (дай) или шейные колодки (банка). Если [преступник] заболел, то разрешается [их] снимать, [Каторжнику] нельзя покрывать голову платком 23. Каждую декаду предоставлять [каторжникам] один день отдыха. [Им] нельзя выходить за пределы места каторжных работ. Время болезни [в последующем] отрабатывать. По истечении срока каторги возвращать этапом на родину 24.
Статья 20. Охрана заключенных Если каторжник или ссыльный отбывает принудительные работы, то на одного заключенного положено два охранника 25. В столице для охраны [заключенных] назначать тюремных надзирателей 26 и воинов дворцовой стражи ([из расчета] одна часть — тюремные надзиратели, три части — дворцовые стражи). В провинциях на охрану [заключенных] назначать поочередно воинов территориальных отрядов.
Статья 21. Отпуск после родов и по болезни Если рожает женщина, [сопровождающая] находящегося в пути ссылаемого или перемещаемого заключенного, то всем женщинам его семьи предоставлять 20-дневный отпуск (дворовым холопкам и рабыням — 7-дневный отпуск). Если сам заключенный или женщины [его] семьи заболеют [в пути] или дальнейшее следование из-за наводнения на переправах станет невозможным, то всегда докладывать ближайшему провинциальному управлению, которое должно ежедневно проверять [положение дел]. Как только станет возможным дальнейшее продвижение, заключенных немедленно отправлять. (Если заболеют больше [137] половины [заключенных] и если нельзя останавливаться и ожидать [их выздоровления], то сопровождающий [их] чиновник должен точно передать [их] близлежащему провинциальному или уездному управлению, [которое] должно [их] содержать согласно правилам, а по выздоровлении немедленно отправлять по этапу.) Если умрет дедушка или бабушка, отец или мать [заключенного], то предоставлять 10-дневный отпуск. Если умрет [кто-либо] из женщин [семьи заключенного], то предоставлять три дня, а [при смерти] дворовой холопки или рабыни — один день 27.
Статья 22. Отпуск в связи со смертью родственников Если умрут проживающие в деревне дедушка или бабушка, отец или мать преступника еще до отправки его, то [следует) предоставлять [ему] в данном месте три дня отпуска для совершения траурных обрядов. Если каторжник или ссыльный отбывает каторжные работы, и [у него] умрет отец или мать, то предоставлять [ему] 50-дневный отпуск для совершения траурных обрядов (одинаково [поступать] и в отношении [заключенного] внука-наследника 28 при смерти [его] дедушки или бабушки). [При смерти] родственников второй степени 29 [предоставлять] отпуск на семь дней. При этом никогда не разрешать выезда 30.
Статья 23. Роды заключенных женщин Если у заключенной женщины наступает срок родов, то разрешать [ей] покидать [тюрьму] под поручительство. [Женщина] должна вернуться в заключение после родов: обвиняемая в убийстве — через 20 дней, совершившая преступление, наказуемое длительной ссылкой и менее, — через 30 дней 31. Выезда [с места заключения] не разрешать.
Статья 24. Дети женщин-убийц Если женщина, совершившая убийство, родит ребенка, но в семье 32 отсутствуют [другие] женщины, то ребенка отдавать на воспитание [другим] близким родственникам. Если нет близких родственников, то отдавать соседям 33. Если есть люди, пожелавшие усыновить ребенка, то разрешать, пусть даже [они] из чужого рода. [138]
Статья 25. Соучастие в государственных преступлениях 34 При участии в государственном преступлении [чиновников] от правого министра и выше, а также глав восьми министерств и начальников главных управлений всегда привлекать по категории старших начальников. Старших государственных советников, младших помощников министров и выше, [а также] первых помощников начальников главных управлений всегда привлекать по категории вторых начальников. Младших государственных советников, левых/правых управляющих, а также ревизоров всегда привлекать по категории [чинов] ханкан. Чиновников-писцов главных управлений всегда считать [чинами] сютэн.
Статья 26. Заслуги отца и деда Если [кто-либо] продвинется [по службе] и получит ранг по заслугам отца или деда, а отец или дед совершит преступление, [наказуемое] лишением всех постов и рангов, то сын и внук 35 под эту статью не подпадают. Если сын или внук [сам] также будет лишен всех постов и рангов, то при последующем [его] представлении к рангу (годзё) придерживаться положения о незачете заслуг родственников (муин). Если отец или дед за совершенное преступление будет понижен [в ранге], а [в последующем снова] представлен к повышению в ранге, то [сына или внука] представлять к повышению в ранге с учетом заслуг родственников.
Статья 27. Неизъятие ранговой грамоты Если чиновник за совершенное преступление высылается 36, а также по особому царскому указу увольняется с занимаемого поста или за данное преступление не увольняется и уголовное наказание не заменяется лишением поста, то во всех этих случаях ранговая грамота не отбирается.
Статья 28. Изъятие ранговой грамоты Если совершается преступление, за которое полагается исключение из [всех] списков 37, а также при замене уголовного наказания снятием с занимаемой должности, то со дня [139] доклада трону при исключении из всех списков аннулировать все ранговые грамоты; при замене уголовного наказания снятием с занимаемой должности, а также при увольнении с казенной: службы и при снятии с одного поста (мэнсё икан) аннулировать только грамоту данного служебного ранга; при непонижении в ранге эту статью не применять. Если надлежит аннулировать [ранговую грамоту], то для этого [ее] следует отправить в Государственный совет. На ранговой грамоте, остающейся в министерстве церемоний, ставить иероглиф «аннулировано» (а на этот иероглиф ставит печать Государственный совет).
Статья 29. читать дальшеЗапрещение несения службы обвиняемыми Если совершается преступление, за которое полагается исключение из [всех] списков [или] увольнение с казенной службы, то впредь [чиновника] нельзя допускать к ведению [служебных] дел и к придворным празднествам. Если производится следствие по особому государеву указу и [чиновнику за преступление] не полагается исключение из списков [или] увольнение со службы, но [он обвиняется в соучастии, то нельзя [его] допускать к посещению государева дворца. [Чиновникам] третьего ранга и выше, если [обвинение] не предусматривает увольнение с поста и более, разрешать ведение [служебных] дел, присутствие на государственных богослужениях, посещение дворца и нахождение в свите государя.
Статья 30. Вынесение приговора Если совершено преступление, дело возбуждено, обстоятельства ограбления ясны, но сообщники еще не все пойманы, то сначала [надо] выносить приговор в отношении уже задержанных лиц; а в отношении скрывающихся выносить приговор после [поимки].
Статья 31. Облегчение приговора Когда совершено преступление, но [дело] еще не возбуждено, а также когда [дело] уже возбуждено, но приговор еще не вынесен и в это время в правилах [применения] уголовного кодекса 38 произведены изменения, то если [новые] правила [предусматривают] утяжеление [наказания], то разрешается-[выносить приговор] на основании [правил, действовавших] вовремя совершения преступления. [140] Если [новые] правила облегчают [наказание], то разрешается следовать облегченным положениям.
Статья 32. Судебное разбирательство Когда подается обвинение в каком-либо преступлении, то, если это [обвинение] не в мятеже и более, проводить всегда тройное расследование 39. Тот чиновник, который принимает заявление 40, всегда должен тщательно разобраться [в нем] и предостеречь [заявителя], что если [это] ложь, то он может быть привлечен к суду за клевету 41. Каждое расследование всегда [проводить] в отдельный день. Чиновник, принявший заявление, после расследования должен официально подписаться. После расследования вынести решение. Если по ходу дела [установлено], что причинен ущерб, то данное положение не применять (под ущербом понимать убийство, грабеж, бегство 42 или изнасилование свободной женщины, и другие). Если обвиняемый подлежит аресту, то задерживать также и заявителя 43. После разбора и установления [истины] (бэнтай) освободить [правого].
Статья 33. Тайные доносы Тайные доносчики (миккокунин) всегда должны делать донос через старшего начальника данного района. Если старший начальник занят чрезвычайными делами, то донос передавать через [его] заместителя. Если и старший начальник, и [его] заместитель оба имеют тайные сведения, то сразу же должны сообщать [свои] соображения по этому поводу соседним начальникам (хикай). Чиновник, получивший [такое] донесение, должен по закону предупредить [доносчика об ответственности]; если [он] заявляет, что [сведения] достоверны, то [чиновник] должен задержать [его] и допросить относительно обстоятельств [дела]. Если необходимо арестовать [подозреваемого], то сделать это немедленно. Если необходимо арестовать тайно (амбу), то сделать это немедленно. При-необходимости действовать совместно с [властями] других провинций власти провинции местонахождения [преступника] в соответствии с обстоятельствами должны произвести тайный арест. [141] Если дело содержит [категорию] мятежа и более, то, хотя и ведется дознание, нужно немедленно курьером доложить трону. Если [кто-либо] оскорбительно укажет 44 на государеву колесницу или будет смущать народ загадочно-подозрительными речами, то все [это] докладывать трону после окончания расследования. Если после получения доноса произведен тайный арест, но нет особых обстоятельств, то не нужно специально докладывать трону. Если [доносчик] заявляет, что [у него] особо тайный донос, и, несмотря на предупреждение [об ответственности], упорно отказывается сообщить [его содержание], говорит, что [он] должен доложить это только трону, тогда чиновник, получивший донос, при повторном выяснении предупреждает [доносчика], что за ложный донос он может быть наказан; если все же [доносчик] снова ничего не сообщает, то чиновник должен задержать [его] и курьером направить донесение трону. Если [доносчик] заявляет, что [дело] касается мятежа и более, но не раскрывает сущности дела, то [чиновник] должен направить [доносчика] в столицу под конвоем и в сопровождении чиновника-курьера. (Если во время допроса [доносчик] не сообщит о положении дел и таким образом будет упущен удобный случай 45, то [считать это] одинаковым с сокрытием [преступления].) Если о тайном деле донесет заключенный, совершивший преступление, наказуемое смертью, или ссыльный, то [такого человека] не следует отправлять [в столицу], а нужно допросить и, если необходимо, доложив трону, действовать на основании прецедентов.
Статья 34. Сообщники преступника Если арестованный, обвиняя (тайин) другого человека, считает [его] своим сообщником (торё), то всегда тщательно расследовать обстоятельства дела и уже потом задерживать. Если в дальнейшем обнаружится невиновность [соучастника], то освобождать. Если [он] вторично привлекается к суду или если [он] умрет во время заключения, то тщательно записывать даты и со специальным уполномоченным докладывать [обо всем] Государственному совету, после чего вторично расследовать.
Статья 35. Судебное следствие Чиновник, ведущий судебное следствие (сатигоку), должен [142] прежде всего произвести пятикратную оценку 46, а также проверить правильность улик (сёсин). Если обстоятельства дела кажутся подозрительными, а [арестованный] не говорит правду, тогда применять пытки. После каждого допроса должно пройти 20 дней. Если допросы не закончились, но [арестованного] нужно передать в другое ведомство и еще подвергнуть пыткам, (если арестованный переводится в другое ведомство, тогда следует снять копии протоколов допросов и передать вместе [с ним]), присчитать прежние допросы так, чтобы получалось три 47. Если преступление не наносит тяжелого ущерба, а также в деле почти нет сомнительных мест, то необязательно всегда доводить пытки до полных трех раз. Если арестованный умрет в результате допросов, то следует подробно доложить [об этом] старшему начальнику данного района. В столице докладывать о следствии Палате цензоров.
Статья 36. Допрос арестованного Лицам, не имеющим отношения к ведомству, ведущему допрос арестованного, нельзя посещать место [его] заключения 48.
Статья 37. Ложное обвинение Хотя по [делу лица], обвиняемого в преступлении, [караемом] смертью, и было уже послано донесение трону, но если поступила жалоба, что обвинение ложное (энво), а в деле есть факты, вызывающие сомнение, и если необходимо повторное расследование, то нужно письменно доложить трону срочным курьером и просить [разрешения] на доследование.
Статья 38. Протокол допроса Когда допрашиваемый арестованный (монсю) закончит свои показания (дзитэй), то чиновник, ведущий допрос (дзинси), должен записать [его] устные показания (кося); закончив [протокол], прочитать [его] арестованному.
Статья 39. Колодки В тюрьме (кинсю) надевать на заключенных, обвиняемых в убийстве (сидзай), шейно-ручные и ножные колодки 49; на [143] женщин ссыльных и менее [преступных] не надевать ножные колодки. Наказуемых битьем палками (тёдзай) 80-летних, 10-летних, а также неизлечимых больных, беременных женщин и карликов, совершивших убийство, содержать под стражей без оков (санкин).
Статья 40. Апелляция Если совершенное преступление подлежит [высшему] рассмотрению и передаче трону (гисё), то всегда докладывать Государственному совету. Если [дело] подлежит рассмотрению в Государственном совете, то [следует] обсуждать и выносить решение [с участием] старших государственных советников и выше, а также министра юстиции, [его] старшего и младшего помощников и судьи. Если даже данное преступление не подпадает [под одну из] шести категорий 50, но [оно] должно быть доложено трону [или] в решении имеются сомнительные моменты, а также если [обвиняемый] не согласен с принятым решением, тогда [дело] вынести на повторное обсуждение, рассмотреть [его] и принять решение. Если [дело] не относится к данному ведомству, но подлежит обсуждению по государеву указу, то [оно] должно разбираться соответственно указанному положению об обсуждении. Если мнения [обсуждающих] расходятся, то каждый [из них] в отдельности докладывает свое суждение. Государственный совет, кратко сообщив [суть дела], должен письменно доложить трону.
Статья 41. читать дальше Соблюдение законов При вынесении приговоров разными ведомствами 51 все [они] должны придерживаться официального текста уголовного и гражданского кодексов (рицурё). Чиновники звания сютэн при расследовании дел могут только выяснять обстоятельства его, но никак не выносить положительных или отрицательных решений.
Статья 42. Наручники Если лицо, совершившее преступление, караемое длительной ссылкой и большей мерой или [наказуемое] лишением постов и рангов [или] снятием с должности, подлежит смягчению [144] [наказания] по милости государя, то всегда содержать [его] в тюрьме в пеньковых наручниках (кокин). [Лиц, подлежащих] ссылке за соучастие в служебном преступлении, или осужденных к каторге за частное преступление (здесь говорится о лицах, которым не заменяют наказание снятием с должности), оставлять под домашним арестом (сантай) на поруки пятидворки. [Лиц, имеющих] начальный ранг и выше, а также безранговых, могущих внести откуп, [при] совершении преступления, [наказуемого] каторгой и более, а также лишением всех постов и рангов [или] снятием с должности в качестве замены наказания, содержать [в заключении] в железных наручниках (кокукин). [Совершивших] государственные преступления, [караемые] каторгой, всегда содержать под стражей без оков и головную повязку [с них] не снимать.
Статья 43. Арест ранговых лиц Если [лицо] пятого ранга и выше, совершившее преступление, находится в столице и подлежит заключению под стражу, то всегда докладывать трону. Если [такое лицо] совершит убийство и находится в провинции, то сначала заключить [его] под стражу, а потом доложить трону. Всегда разрешать [их] содержание в отдельных камерах (бэссё). С женщинами, имеющими ранг, [поступать] так же. Если военный писарь (си) и более высокий [чин] пяти штабов дворцовой охраны, а также царский гвардеец совершат преступление и подлежат аресту, то всегда разрешать ведомству, требующему [их] заключения в тюрьму, производить арест через данный штаб. Штабу производить задержание [такого военнослужащего] после доклада трону. Что касается низших чинов (сюсоти) и внешних стражей, то данному штабу производить немедленно арест [их] и препровождать в тюрьму.
Статья 44. Арест посланца Если возникают обстоятельства, когда необходимо арестовать прибывшего посланца, то всегда сообщать по месту службы 52 и основному ведомству 53. Нельзя немедленно производить арест. Если [в деле] есть срочность [или] тайна, тогда немедленно производить арест; отправлять [арестованного в тюрьму] в сопровождении официальной бумаги из основного ведомства. [145]
Статья 45. Заключенные женщины Если женщины находятся в заключении, то всегда содержать [их] отдельно от мужчин.
Статья 46. Проверка заключенных Местный старший начальник должен один раз в 15 дней проверять [дела] заключенных. Если нет старшего начальника, то проверку производить заместителю начальника. Если [обнаружится, что] заключенный, находясь длительное время в тюрьме, не подвергается допросу, или обстоятельства дела ясны, но недостаточно доказательств [обвинения], или один человек обвиняется по нескольким делам (если за обвиняемым есть несколько дел, то должно учитываться [самое] тяжкое дело, не принимая во внимание [более] легкое), то в подобных обстоятельствах производящий проверку начальник всегда должен срочно выносить решение.
Статья 47. Донесение о грабежах и кражах Ежегодно докладывать Государственному совету через специального посланца сводные сведения (сотё) о происшедших грабежах 54 и заключенных, [приговоренных] к каторге и более [тяжелому наказанию], с подробной записью по каждому [виду] такого преступления и датой приговора.
Статья 48. Траурные отпуска Всегда предоставлять семидневные траурные отпуска находящимся в заключении лицам, обвиняемым в убийстве, за исключением [обвиняемых] в убийстве ближайших родственников (акугяку) и тяжелее, при смерти отца или матери; [заключенным] женам при смерти мужа; [лицам], становящимся вторичными наследниками (сёдзю) после смерти дедушки или бабушки. [Совершившим] преступления, [наказуемые] ссылкой или каторгой, [предоставлять отпуск] 20 дней. Всем [перечисленным] выезда не разрешать. [146]
Статья 49. Замена судебного следователя Если чиновник, ведущий допросы в тюрьме, находится с допрашиваемым в родственных отношениях пятой степени [и ближе] или третьей степени и ближе по линии жены, а также если [чиновник] является учителем [допрашиваемого], питает ненависть или месть [к нему], то всегда разрешается [его] замена. Если дело касается телохранителей царевичей и сановников, то [решение дела] представляется на усмотрение [их] господина 55.
Статья 50. Ранговая грамота Если [кто-либо] совершил преступление и необходимо рассмотреть [его] ранговую грамоту или ранговая грамота была утеряна или находится далеко, то всегда рассматривать дело о присвоении рангов 56.
Статья 51. Сомнительные уголовные дела Если в провинции есть сомнительные уголовные дела, по которым не вынесены приговоры 57, то обращаться в министерство юстиции. Если и для министерства юстиции [такие дела] сомнительны, то докладывать Государственному совету.
Статья 52. Откуп Внесение откупа [взамен] смертной казни ограничено [сроком] в 80 дней; [взамен] ссылки - 60 дней; каторги — 50 дней; наказания палками — 40 дней; наказания плетьми — 30 дней. Если [откуп] не будет внесен без уважительных причин до истечения срока, то даже при амнистии [наказание] не отменять. Если даже подана апелляция или петиция, но прежнее судебное решение по основательной причине не было пересмотрено, то [данный случай] также не подпадает под отмену срока. [Похищенное] казенное имущество должно быть возмещено. [Имущество], приравненное к стоимости [холста] 58, от 50 тан и выше, [вносить] в течение 100 дней; от 30 тан и выше — 50 дней; от 20 тан и выше — 30 дней; от 20 тан и ниже — 20 дней. [147] Если казенное имущество украдено, а основные и откупные предметы должны быть внесены, но отсутствует имущество для [их] возмещения, то следует на казенных каторжных работах засчитывать труд [преступника]; если даже таких [казенных] вещей много, то [все равно] срок ограничивать пятью годами ([работу] одного человека за один день приравнивать к 2 сяку 6 сун холста).
Статья 53. Тюремные циновки В тюрьмах [заключенным] всегда выдавать [постельные] циновки. Нельзя вносить [в тюрьму] бумагу, кисти [для письма], а также военные мечи и дубинки (сёбо).
Статья 54. Болезнь заключенного Если заключенный заболеет, то главный тюремщик 59 должен письменно доложить [об этом] начальству. Чиновник [министерства юстиции в звании] ханкан и ниже должен лично, проверив правильность [донесения], принять меры к лечению и выдаче лекарства. Если заболевание тяжелое, то снять [с заключенного] оковы и разрешить одному человеку из [его] семьи находиться в месте заключения и ухаживать [за больным]. Если он умрет, то немедленно провести расследование. Если [с ним] произойдет какой-либо несчастный случай 60, то произвести тщательное расследование обстоятельств [смерти].
Статья 55. Тюремное снабжение Заключенных должно снабжать одеждой, питанием, циновками, врачами, лекарствами, а также ремонтировать тюремные помещения (гокуся); все это делать за счет конфискованных и откупных предметов 61; если таковых нет, то использовать казенное имущество.
Статья 56. Работа ссыльных Если ссыльный по прибытии на место ссылки принужден работать в сельском хозяйстве 62, то всегда [ему] выдавать казенное довольствие (канрё) [ссыльных, которым добавлены каторжные работы (каякуру), приравнивать к этому]. Если [ссыльный] оставлен на [прежнем] месте жительства (рудзю) и принужден работать в сельском хозяйстве, а также [148] если [он там же] отбывает каторжные работы (дзуяку), то [он] всегда должен питаться за собственный счет 63. Если семья [ссыльного] бедна и совсем не может снабжать [его продовольствием], то [его] родственники второго колена и ближе должны поочередно в течение 50 дней снабжать [ссыльного] продовольствием; по истечении [этого срока ему] выдавать казенное [продовольствие]. Если семья [ссыльного] находится очень далеко и не может доставлять продовольствие, а также если семья еще не знает [о наказании], то выдавать [ему] казенное продовольствие и одежду. Когда прибудут члены семьи, то взимать [с них продовольствие и одежду] соответственно числу дней [казенного снабжения]. (Если снабжение заключенного [семейным] продовольствием прекратится, то также придерживаться этих [положений].)
Статья 57. Проверка мест заключения Палата цензоров должна, как правило, ежемесячно проводить ревизию мест заключения в столице и каторжных работ. Если условия жизни и принудительной работы (якуси) являются незаконными, то проводить расследование по обстоятельствам дела.
Статья 58. Взимание ущерба Если [чиновник] совершил преступление и нанес ущерб казенному имуществу, но по амнистии должен быть прощен и по особому государеву указу [с него] следует взыскать [ущерб], то необходимо письменно доложить [об этом] трону, изложив условия применения амнистии 64.
Статья 59. Перевод рабов в другую категорию Если частный раб, переходящий в дворовые холопы или казенные крепостные, сбежит, то по прошествии 30 дней всегда возвращать [его] в [прежнюю категорию] зависимых.
Статья 60. читать дальшеКонфискация имущества Если после совершения преступления имущество [преступника] подлежит конфискации в казну, а родственники не привлекаются за участие 65 и не обвиняются по уголовному [149] кодексу, то в каждом [случае] руководствоваться законом о разделе [имущества] (бумпо) и возвращать [его родственникам]. Если по особому государеву указу преступление квалифицируется ниже и [наказание] облегчается, то имеющееся наличное имущество также возвращать. (Если по данному преступлению родственники не привлекаются, но по особому государеву указу семья ликвидируется, тогда наказание распространять только на одну семью.) Если имеется имущество, одолженное (кисяку) или взятое в залог, что подтверждается заявлениями и очевидными документами, то всегда [такое имущество] не вносить в опись. Если есть спорное имущество (кёдзай), а приговор [по нему] правительственным органом еще не вынесен, то провести расследование по закону.
Статья 61. Применение амнистии Если уже произошло признание [преступника] и приняты свидетельские показания (бэнсё), но объявлена амнистия и [преступник] изменил [показания], то во всех случаях выносить решение по признанию и свидетельским показаниям полученным до амнистии 66.
Статья 62. Внесение откупа Если [кто-либо] нанесет другому человеку ущерб (сёсон) или ложно донесет (муго) [на него] и таким образом совершит преступление, то такой человек подлежит взысканию, а [откупную] медь вносить в семью, на которую [ложно] донесли или которая потерпела ущерб. Если два лица совершили друг против друга преступления или, проживая вместе, совершили преступление, то [откупную] медь вносить в казну.
Статья 63. Орудия наказания В палках [для наказания] всегда удалять наросты 67, длина палки — 3 сяку 5 сун 68, для палок [типа] дзинсюдзё и дзёгёдзё большой верхний диаметр — 4 бу, малый нижний диаметр — 3 бу; ([типа] тидзё 69: большой верхний диаметр — 3 бу, малый нижний диаметр — 2 бу. Длина ножной колодки (ка) — 3-4 сяку; длина ручной колодки — 1 сяку 2 сун — 1 сяку 8 сун. Если присуждается наказание палками и розгами, то бить по ягодицам; если ведется допрос с пыткой, то бить попеременно по спине и ягодицам равным числом [ударов].
Комментарии читать дальше 1. В полном своде законов «Тайхо рицурё» существовал самостоятельный уголовный кодекс (рицу), от которого сохранились лишь незначительные фрагменты, но и в гражданском кодексе (рё) отдельные положения и даже целый закон (№ 29) были посвящены уголовным делам. О названии закона в «Рё но гигэ» сказано: «Этот раздел устанавливает положения о судебных решениях по преступлениям (дангоку), поэтому он и называется Гокурё» (с. 311).
2. В этой статье определены положения о юрисдикции уголовных судов и о пересмотре судебных решений.
3. Катю/касэ — шейные и ножные колодки [Рё но гигэ, 1955, с. 312].
4. Акугяку — четвертое из восьми тяжких преступлений.
5. Первое, второе и третье тяжкие преступления; первое — мятеж, заговор против царствующего дома (бохэн); второе — разрушение (заговор с целью разрушения) царских могил, дворцов, храмов (бодайгяку); третье — государственная измена (например, переход на сторону неприятеля) (мухон).
6. Хицудзи но токи, равняется 14-16 совр. часам.
7. Сохо. В «Рё но гигэ» сказано: «Поскольку не следует спешить с казнью, то и нельзя спешно отправлять курьера» (с. 313).
8. Ондзё — то есть это — не публичная казнь. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 313].
9. Риссюн — 4 февраля по солнечному календарю.
10. Сюбун — 23 сентября.
11. Дайки — государственный праздник.
12. Сайдзицу — буддийский пост.
13. Нидзюсики. Каждый сезон года (весна, лето, осень, зима) подразделялся на шесть малых сезонов (кисэцу). Подробнее см. [Позднеев, 1907, с. 1085].
14. Кадзицу — день отпуска; по закону об отпусках (XXV закон) в каждые шесть дней недели полагался один день отпуска. См. [Рё но гигэ, 1955, с. 287];
15. Кэнмай — временное захоронение; при нахождении родственников или близких знакомых останки казненного извлекались из могилы и передавались им. Подробнее см. XXVI закон [Рё но гигэ, 1955, с. 291].
16. Дзохан — приговор по совокупности за несколько преступлений.
17. Из этого пункта видно, что ссылка была трех степеней в зависимости от расстояния.
18. В законе не указаны конкретные места ссылки. В «Рё но гигэ» добавлено: «Далеко или близко — определяется по расстоянию от столицы» (с. 315). В «Энгисики» (с. 722) указано, что к местам дальней ссылки отнесены провинции Идзу (о-в) — 770 ри, Ава — 1190 ри, Хитати — 1575 ри, Садо (о-в) — 1325 ри, Ики (о-ва) — 910 ри, Тоса — 12125 ри. Средняя ссылка: Синано — 560 ри, Иё — 560 ри. Близкая ссылка: Этидзэн — 315 ри, Аки — 490 ри. Необходимо учесть, что «Энгисики» составлены в 927 г., т. е. через 200 с лишним лет после опубликования «Тайхорё» (702 г.), следовательно, градация мест ссылки может не совпадать, хотя модификация «Тайхорё» продолжала иметь силу закона до середины XIX в.; правила применения и конкретизации «Тайхорё» (Сики) не сохранились.
19. Продовольствием должны были снабжать власти места нахождения транзитного этапного пункта [Рё но гигэ, 1955, с. 316].
20. Дэнма/цутавари ума. Лошади для несрочных казенных надобностей содержались при провинциальных и уездных управлениях, а для курьеров и срочных надобностей — на почтовых станциях.
21. Имеется в виду исключение из всех списков: должностных (увольнение), ранговых (лишение придворного ранга и как следствие изъятие земельных наделов), наградных (лишение всех привилегий) и др.
22. Хангяку — объединенное название двух самых тяжких преступлений: бохан (бунт против царствующего дома) и бодайгяку (разрушение царских могил, храмов и дворцов) [Рё но гигэ, 1955, с. 317].
23. Кин-кабури — головной платок, головная повязка; на физических работах часто служила головным убором.
24. В «Рё но гигэ» сделано примечание: «Это не касается ссыльных» (с. 317). Полагаем, что данное добавление объясняется тем, что в ссылку направляли политических заключенных. Ссылка была срочной (на 1-3 года) и бессрочной [Симмура, 1979, с. 2234].
25. В «Рё но гигэ» добавлено: «А на двух заключенных — четыре охранника и т.д.» (с. 318).
26. Мононобэ — тюремный надзиратель — название по роду Мононобэ, который поставлял тюремную охрану.
27. Отпуск, нерабочий день предоставлялся для совершения траурных обрядов.
28. Сёдзю — досл. вторичное наследование; при отсутствии или недееспособности старшего сына право наследования переходит к старшему внуку, т. е. к старшему сыну старшего сына.
29. Нитосин — братья, сестры, родители жены и т.д.
30. Фукютэй — невыезд; заключенному не разрешался выезд с места заключения [Рё но гигэ, 1955, с. 318].
31. В «Рё но гигэ» имеется дополнение: «[Заключенным] дворовым холопкам и рабыням предоставлять только семь дней» (с. 319).
32. В «Рё но гигэ» разъясняется: «В [число] женщин [данной] семьи [здесь] включаются дворовые холопки и рабыни» (с. 319).
33. Сирин; здесь — в значении «близкие» (досл. с четырех сторон окружающие) соседи. См. [Симмура, 1955, (1096, п. 3].
35. Сисон — сын и внук; имеется в виду старший сын-наследник или старший внук-наследник (при отсутствии старшего сына: в случае смерти, недееспособности и т.п.).
36. Ихай/вихай — высылка с места совершения преступления при царской амнистии; применялась к амнистированным убийцам во избежание кровной мести [Рё но гигэ, 1955, с. 320].
37. Дзёмэн — общее наименование трех наказаний: дзёмэй (исключение из семейных списков), мэнкан (лишение поста), мэнсё кёкан (лишение ранга или государственной награды).
38. Кяку — несохранившийся уголовный кодекс начала VIII в., предусматривал (исходя из содержания данной статьи) основные меры наказания. Кроме того, были опубликованы (также несохранившиеся) «Правила применения уголовного кодекса», которые детализировали и конкретизировали статьи уголовного кодекса (нечто вроде современного уголовно-процессуального кодекса), они-то и назывались «кяку».
39. Сансин. Подразумевается более детальное следствие.
40. Дзитё — заявление о необходимости привлечения кого-либо к суду за совершенное преступление.
41. Хандза — досл. контробвинение.
42. Имеется в виду бегство раба.
43. Кокудзин — заявитель. В «Рё но гигэ» сказано, что этим положением гарантируется точность обвинения; при неподтверждении обвинения заявитель, также находящийся под стражей, отдается под суд (с. 322).
44. Сисэки. По пути следования царя простой народ падал ниц, поэтому поднятие головы или указание пальцем на царскую колесницу считалось оскорблением царя.
45. Дзикай. Молчание доносчика приводило, например, к бегству преступника и т.п.
46. Готё — пятикратная оценка. Комментарий разъясняет: «Пятикратная оценка: первое — манера [арестованного] говорить, второе — цвет лица, третье — дыхание, четвертое — манера слушать (досл. слуховое восприятие), пятое - выражение глаз» [Рё но гигэ, 1955, с. 324].
47. Пытки разрешались три раза с перерывом в 20 дней.
48. В «Рё но гигэ» говорится: «Когда арестованного допрашивает следователь [министерства юстиции], то может присутствовать судья [того же министерства]; другие лица не допускаются» (с. 324).
49. Термин катю состоит из ка/куби — [тэ] касэ плюс тю/асикасэ; шейная деревянная колодка состояла из разъемной доски с двумя отверстиями для рук; ножные колодки имели разную форму: доски, кандалов и т.д.
50. Рокуги — шесть категорий высшей знати и ученых; лица, принадлежавшие к одной из этих категорий, пользовались снисхождениями в судебном процессе; первая — родственники царя (гисин); вторая — избранные приближенные (гико); третья — великие мудрецы (гикэн); четвертая — великие таланты (гино); пятая — имеющие великие заслуги (гико); шестая — знатные лица от третьего ранга и выше (гики). См. [Симмура, 1955, с. 2271].
Комментарии (окончание) читать дальше51. Сёси — ведомства, имеющие право выносить решения по судебным делам (министерства юстиции, военное и др.).
52. Хонбу — имеется в виду место службы посланца.
53. Хонси — основное ведомство, которому было подчинено место службы посланца.
54. Тохацу. В «Рё но гигэ» добавлено: «В донесение включать и те случаи, когда грабитель не пойман, но в ограбленном доме исчезли вещи, а также те случаи, когда грабитель не успел похитить имущество, но был пойман» (с. 327).
55. Хонсю — досл. основной хозяин. Царевич или сановник, к которым назначались телохранители, являлся одновременно и их судьей.
56. Кэнъан — дело о рангах, хранилось в том министерстве, которое представляло чиновника к рангу.
57. В «Рё но гигэ» сказано: «То есть дела, по которым трудно вынести ясный приговор» (с. 328).
58. Хотя в данном предложении оригинала и нет слова «холст», но мера длины — тан (около 6 м) — служила для измерения только ткани. Упоминание о холсте в последнем предложении данной статьи подтверждает наш перевод; единица измерения холста служила мерилом цены.
59. Сюсю — начальник тюрьмы.
60. В «Рё но гигэ» сказано: «Неожиданная смерть или самоубийство» (с. Э29).
61. Дзосокубуцу — конфискованные и откупные предметы: В «Рё но гигэ» разъясняется: «Лечить [заключенных] должен не казенный, а частнопрактикующий врач; [на другие расходы] использовать бесхозное имущество и предметы, имеющиеся в управлении» (с. 329). Из этого разъяснения можно сделать вывод, что расходы по лечению больных заключенных должна нести семья заключенного, а снабжение предметами тюремного обихода возлагалось на управление финансовых взысканий министерства юстиции.
62. Кёсаку — имеется в виду работа на казенных полях.
63. Сирё — за собственный счет семьи.
64. В «Рё но гигэ» разъясняется, что этой статьей указывается способ разрешения противоречия между условиями амнистии и особым царским указом по отношению к данному лицу (с. 330).
65. Эндза; в «Рё но гигэ» сказано: «По уголовному кодексу при государственной измене конфискуется имущество отца и сына, однако [люди] 80-летнего возраста и неизлечимо больные от этого освобождаются; родственники также не привлекаются при наличии особого государева указа» (с. 331).
66. В «Рё но гигэ» приводится пример: «В частности, совершена кража священных предметов из храма; в то же время в окрестностях храма убит человек; чиновник допрашивает арестованного по первому преступлению, и он признается, что совершил кражу священных предметов из храма; это подтверждает и первый свидетель. Чиновник на этом заканчивает дело. Однако в это время объявляется амнистия, под которую подпадают все преступления, начиная с убийств, но исключая восемь самых тяжких [государственных] преступлении. Тогда преступник меняет показания и признается, что он убил человека, но священных предметов не воровал; это подтверждает другой свидетель. Тогда чиновник должен основываться на прежних показаниях, данных до амнистии» (с. 331). Такая статья и разъяснение «Рё но гигэ» объясняются тем, что восемь тяжких преступлений относились к разряду политических (подробнее см. IX закон, ст. 6), в них входила и кража священных предметов из синтоистского храма, в VII-VIII вв. находившегося в одном комплексе с царским дворцом; убийство (например, с целью ограбления) вне дворцовой территории не входило в число восьми тяжких преступлений и относилось к более легким. Следовательно, оно подпадало под амнистию.
67. Фусимэ. Палки и розги делались из бамбука, имевшего утолщенные колена.
68. Длина для всех палок (батоги, шпицрутены, розги) была одинакова, но толщина (по диаметрам верхнего и нижнего концов), а следовательно, и гибкость были различны.
69. Судя по тексту статьи, было три вида палок для наказания, которые я перечислены в нисходящем порядке: 1) дзинсюдзё — досл. палка для пыток заключенных; 2) дзёгёдзе — досл. палка для обычных наказаний; 3) тидзё — розга; тонкий бамбуковый прут.
[КАЗЕННЫЕ] КОНЮШНИ И ПАСТБИЩА 1
28 статей
читать дальше
читать дальше
читать дальше
Комментарии
читать дальше
МЕДИЦИНА 1
27 статей
содержание
читать дальше
читать дальше
Комментарии
читать дальше
читать дальше
Комментарии
читать дальше
ОТПУСКА И ПРАЗДНИКИ 1
13 статей
содержание
Статья 1.
читать дальше
Комментарии
читать дальше
ПОХОРОНЫ И ТРАУР 1
17 статей
содержание
читать дальше
читать дальше
ЗАСТАВЫ И БАЗАРЫ 1
20 статей
содержание
читать дальше
читать дальше
АРЕСТЫ БЕГЛЫХ 1
15 статей
содержание
читать дальше
читать дальше
Комментарии
читать дальше
УГОЛОВНЫЕ ДЕЛА 1
63 статьи
содержание
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
читать дальше
Комментарии
читать дальше
читать дальше