( "Беседа Монаха Тансая в горах со старцем,называющим себя Хитатибо Кайдзон" )
" - А что,правда ли,что покойный Бэнкэй был лицом смугл,ростом высок и такой страхолюдный,что на него и на картинках-то глядеть боязно?
- Это великое заблуждение! - ответил старец. - Он был красавец,второго такого красавца среди монахов не сыщешь! - И далее рассказал: - А вот сам господин Ёсицунэ,тот и впрямь никуда не годился: лицо круглое,нос приплюснутый,передних зубов не хватало,глаза косили,волосы курчавые,сам приземистый - никаких мужских достоинств за ним не числилось.Только духом был крепок,оттого и стоял во главе войска...И прочие его воины были ему под стать: Катаока - жадина,Таданобу - пьяница,Исэ Сабуро всякий раз,как что-нибудь покупал,так денег никогда не платил,в битвах при Амагасаки,Ватанабэ,Фукусима ни разу не расплатился с лодочником за перевоз, - раз он самурай,то и вози его даром! Кумаи Таро круглый год путался с гулящими девками,Гэмпати Хёэ сочинял прескверные стихи...,да и вообще на редкость был бестолковый.Суруга Дзиро - все прямо диву давались - ни летом,ни зимой не желал носить набедренную повязку.Камэи был ловкач и пройдоха.Судзуки и Цугунобу оба,на пару,всю жизнь бегали за мальчиками,Канэфуса,приверженец секты Дзёдо,только и знал,что молиться о будущей загробной жизни.Да ни одного путного человека среди них не было!
- Ну,а Сидзука? Была ли она и впрямь такая красавица,как теперь говорят? - спросил Тансай.
- Какое там! Да взять любую,чуть получше десяти первых встречных,да начать холить её с утра до вечера столичной водой,так какая угодно станет красавицей! Прими во внимание,что в ту пору покровитель её Ёсицунэ находился как раз в самом расцвете славы,да и долгов за ним не водилось,к тому же тогда ещё не придумали законов,запрещающих носить шёлковые или какие другие яркие ткани...В наше время,как посмотришь на наложниц нынешних князей,когда на заставах проверяют путешественников и они выходят из паланкинов,так,право же,они намного красивее,чем женщины минувших времён
" - А что,правда ли,что покойный Бэнкэй был лицом смугл,ростом высок и такой страхолюдный,что на него и на картинках-то глядеть боязно?
- Это великое заблуждение! - ответил старец. - Он был красавец,второго такого красавца среди монахов не сыщешь! - И далее рассказал: - А вот сам господин Ёсицунэ,тот и впрямь никуда не годился: лицо круглое,нос приплюснутый,передних зубов не хватало,глаза косили,волосы курчавые,сам приземистый - никаких мужских достоинств за ним не числилось.Только духом был крепок,оттого и стоял во главе войска...И прочие его воины были ему под стать: Катаока - жадина,Таданобу - пьяница,Исэ Сабуро всякий раз,как что-нибудь покупал,так денег никогда не платил,в битвах при Амагасаки,Ватанабэ,Фукусима ни разу не расплатился с лодочником за перевоз, - раз он самурай,то и вози его даром! Кумаи Таро круглый год путался с гулящими девками,Гэмпати Хёэ сочинял прескверные стихи...,да и вообще на редкость был бестолковый.Суруга Дзиро - все прямо диву давались - ни летом,ни зимой не желал носить набедренную повязку.Камэи был ловкач и пройдоха.Судзуки и Цугунобу оба,на пару,всю жизнь бегали за мальчиками,Канэфуса,приверженец секты Дзёдо,только и знал,что молиться о будущей загробной жизни.Да ни одного путного человека среди них не было!
- Ну,а Сидзука? Была ли она и впрямь такая красавица,как теперь говорят? - спросил Тансай.
- Какое там! Да взять любую,чуть получше десяти первых встречных,да начать холить её с утра до вечера столичной водой,так какая угодно станет красавицей! Прими во внимание,что в ту пору покровитель её Ёсицунэ находился как раз в самом расцвете славы,да и долгов за ним не водилось,к тому же тогда ещё не придумали законов,запрещающих носить шёлковые или какие другие яркие ткани...В наше время,как посмотришь на наложниц нынешних князей,когда на заставах проверяют путешественников и они выходят из паланкинов,так,право же,они намного красивее,чем женщины минувших времён
ОК, задам вопрос проще. Это бумажная книга? Что написано на обложке? То же, что в начале вашего поста? Тогда откройте, пожалуйста, титульный лист и скажите, что написано внизу - издательство и год.
Отрывок из новеллы "Поединок в тучах" Ихара Сайкаку ( 1642 - 1693 ); Сборник "Рассказы из всех провинций",Свиток Первый (перевод И.Львовой)
www.liveinternet.ru/users/ryusei_yamagawa/post1...