Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
17:29 

Мерянье свитками

Мифранор
Вечная борьба "Кто кого сборет если слон на кита налезет кто кавайней - самураи или придворные" вылилась у меня с Журавилком в неожиданную форму. Внезапно было решено выяснить, кто же исписал больше бумаги - Хэйанские придворные( и прочие так любимые мной разложенцы и пораженцы вроде ушедших в монашество) или жарые ломоносцы самураи в перерывах между дорезанием друг-друга. Посему заводится эта дурная тема, хотя лучше бы ей дождаться пятницы. Возникает также резонный вопрос - что рассматриваем? Очевидно, что стихи отпадают, ибо тут Хэйан-ке вне конкуренции как по качеству, так и по количеству. А вот дневники очевидно участвуют, причем как литературные так и бытовые. Вобшем мы пока начинаем веселиться, а вы вносите коррективы.
Итак, пафосно начинаю с О-Кагами. Ибо оно и хроника с диких времен, и сборник историй, и еще много чего. Опять-таки одно из немногих произведений, в которых есть Абэ-но Сэймэй

Комментарии
2010-04-06 в 17:37 

посему у меня вопросы
1. определи пожалста отличия самурая от придворного,(и не забывай что мы про Хейян говорим) вот где кончается придворный и начинается самурай, ибо даже такой образец брутального самурая как Масакадо и тот служил при дворе.

2.Хэйан-ке вне конкуренции

см первый вопрос. Если Масакадо написал стих у себя в Симооса то это написал самурай, а если в Кёто то придворный, так что ли...
Ну я начинаю с Сёмонки, это вам не соплегонное придворное чтиво!

2010-04-06 в 17:41 

дело в том что тогдашнее общество можно поделить на крестьян, самураев и аристократов, придворные( служившие при дворе) были как из аристократов так и самураев, то есть большая часть придворных была самураями в том числе. Вон тайра так и вообще были потомками императора камму в пятом( седьмом, семьдесят восьмом поколении)

2010-04-06 в 17:44 

и тебя не смущает тот факт что придворную литру клепали бабы, а самурайскую-самураи собстно, это еще говорят о нравах. при дворе они были свободные, все эти Сейсенагоны и прочие Мурасаки были пардон блядями и могли делать что хочешь, а самурайские женщины были приличными, вон в кумо то Ниджи то Кадзе то когда масакадо рискнул привести любовницу в дом мать его чуть не прибила...потому что нравы были здоровее.
а мурасаки( слово) вообще в современном японском синоним распутной знатной дамы...

2010-04-06 в 18:06 

Мифранор
Журавлик, ты во-первых не пробовала например писать в ОДНОМ посте вместо трех?
Стихи я меряю анталогиями, которых на вскидку более десятка. И основная масса там именно придворные поэты.
Вариант "книга написаная о самурайских реалях" пойдет? Ибо к созданию Повести о падении дома Тайра, самой приличной из гунки явно приложили руки придворные, а не только сказители. А по поводу блядства, так какбе твой пример не показатель. Сколько у нас в среднем у дайме было жен, официальных любовниц и прочх баб? Я занешь ли, предпочту навеное вариант когда женщина может сказать мужику "иди нахуй, дорогой" что жены твоих самураев сделать могли далеко не так часто(не гворя уже о любовницах).
2. "Хэйтю-моногатари". Считается, что оно было создано между 959 и 965 годами и явилось важным шагом в развитии структуры средневекового литературного повествования. Как и все произведения жанра ута- моногатари, оно посвящено любви и любовным похождениям главного героя, известного, как Хэйтю. www.osh.ru/pedia/history/east/japan/japan-hero-... Кстити тоже Тайра был)
Ута-моногатари думаю можно включать, так как зачастую они имею сковзной сюжет, связаны единым героем

2010-04-06 в 18:11 

не зли меня.
Дык вот, самурайские жены своим самураям тоже говорили иди нахуй, дорогой, а то и били их. Не при людях, но били. В фильме про масакадо была вообще потрясная сцена где жена отходила какого то самурая-мужа так как бы и сам масакадо его не отделал. Да и придворные не особо говорили так, могла сказать женщина только мужику ниже ранга себя. но такие и не лезли к более высокопоставленным дамам, а вообще мужик имел право нагнуть люблю даму ниже своего ранга...
2. Товаро Тода. Еще одна книга про конфликт между Масакадо и Хидесато.

2010-04-06 в 18:34 

Мифранор
сама хороша. Ты мне еще аниме приведи в пример, там в эпоху хэйан в очках ходят а к седлу руль от байка привинчивают. А от самурая баба в лучшем случае могла в монастырь сбежать на три года.
Зы - ты уверена, что название так пишется? Чего-то не находится (
3. Нихон рё:ики Японские легенды о чудесах (VIII-IX век)

2010-04-06 в 18:36 

А от самурая баба в лучшем случае могла в монастырь сбежать на три года.
источнег!
ща найду тебе про товаро Тода

3Сказание про Йоримицу

2010-04-06 в 18:39 

В давно минувшие времена был великий воин по имени Тавара Тода Хидесато.
Собственно имя его было Фудзивара Хидесато и существует интересное предание относительно того, почему его прозвали Тавара Тода. Однажды Хидесато шёл себе потихоньку по мосту Сета (1). Вдруг путь ему преградил огромнейший змей.



Но Хидесато не испугался, а просто переступил его и пошёл дальше. Вдруг позади себя он услышал чей-то голос. Он обернулся и увидел вместо змея человека, который отвешивал ему поклоны до земли. Хидесато удивился.
- Есть у меня к тебе настоятельная просьба. Не откажи выслушать её.
- Я Дракон пребывающий в этих водах под мостом.
- Жили мы себе припеваючи, мирно, да тихо. Но вот за последнее время повадился ко мне Стоног (2), отвратительное чудовище, живущее на этой вот самой Микамияма (3), что видится впереди. Он похищает моих сыновей и внуков. А мне не одолеть его, такой он большой. Вот и решил я просить помощи у людей. Стал я выходить, сюда, на мост в своём настоящем виде и поджидать какого-нибудь смелого и бесстрашного витязя. Но пока такого не показывалось, все убегали завидев меня. Вот только ты не испугался, а переступил и пошёл дальше.
- Ладно, - сказад Хидесато.
- Жаль мне тебя, помогу, так и быть.
- Стоног приходит в определённое время, - сказал Дракон.
- Но ещё рано и я приглашаю тебя в своё жилище передохнуть и откушать со мной.
Они спустились под мост, Дракон разделил толщу воды и они прошли во дворец. Хидесато только слышал об этом дворце, но никогда не видел его. Он шёл и с любопытством поглядывал по сторонам.
Собственно дворец Дракона (4) должен был находиться на дне моря. Это прекрасный дворец, лучше даже чем знаменитый храм предков Отамая в Никко (5). Столбы в нём коралловые, черепица на кровле черепаховая. Этот же находился под мостом Сета на дне озера Бива, и, конечно, должен был несколько отличаться от того дворца, который на дне моря. Но он был также прекрасен.
Стало смеркаться. Наконец перевалило за полночь.
Вдруг впереди показались вдали два огненных сверкающих шара и понемногу, понемногу стали приближаться ко дворцу. Дракон кинулся к Хидесато.
- Идёт, идёт! Это глаза Стонога, вот эти огненные шары. Убей его скорее. Вот он, всё ближе и ближе! – он сильно волновался и совсем переменился в лице. Но Хидесато был совершенно спокоен.



- Так это глаза Стонога, огненные шары? Однако не из маленьких же он. Но не зачем так волноваться. Тут он взял в руки заранее ещё приготовленные лук и стрелы. Как полный месяц, согнул он тугой рогатый лук и, прицелившись в Стонога, спустил тетиву. С унылым свистом полетела смертоносная стрела. Высоко взвилась она в воздух и угодила прямо, куда направлена была, в темя Стонога. Но тут случилось нечто необыкновенное. Со звоном, бессильно отскочила стрела назад, не пробив даже покровов. Жаль! Вторую стрелу пустил он из своего лука, но отскочила и вторая, а Стоногу хоть бы что.
Дракон насмерть перепугался.
- Пропало всё, - решил он, - уж если бессильны против Стонога даже стрелы такого великого воина. – Полумёртвый от страха он дрожал, как лист. Хидесато сам был поражён тем, что его стрелы отскочили, не сразив Стонога; но тут он вспомнил, что Стоног, как говорят, боится слюны.
- Ладно, - сказал он – третий раз всему голова. Теперь не отскочит. – Он забрал в рот остриё стрелы и, смочив обильно слюною, наложил её опять на тетиву. Призывая имя бога войны Хатимана, вымерил он глазами расстояние и послал калёную стрелу в Стонога. Прямо пошла пернатая и угодила Стоногу в самую середину темени, вонзилась в него; только хрястнуло кругом.
И удивительное дело. В тот же момент загрохотал гром, заревел и засвистел ураган. Поднялся такой сильный, такой ужасный шум, что, казалось, рушатся и небо, и земля. Дракон и его подданные в страхе только шептали заклинания. «Кувабара, Кувабара!» (6), не переставая повторяли они, сбившись все в углу.
Между тем стало светать. Наступила тихая и ясная погода. Не было видно и признаков такого гада, как Стоног.
- О какая радость; теперь Стоног уничтожен. – говорил Дракон, выйдя из угла и глядя на гору.
- Теперь можешь быть спокоен. Вот он сражённый моей стрелою. – Хидесато указал на громадный плававший в воде труп. Вся вода кругом была совершенно красная, словно тут разлили повсюду красную краску, бени. (7)
- Ты отомстил за моих загубленный родственников. Дракон плакал радостными слезами. Все почтительно кланялись и благодарили Хидесато.
- Первый витязь в Японии! – величали и прославляли они его.
После начался пир. Одно за другим подавались кушанья. Но пора было уже возвращаться Хидесато домой. Как не уговаривал его Дракон ещё погостить у него, но стал собираться Хидесато в путь. Тогда Дракон приказал принести подарки, в знак благодарности.
- Это безделица по сравнению с тем, что ты сделал для меня, но не откажи взять эти подарки для твоего дома. Внесли: соломенный мешок, полный риса, кусок шёлковой материи, котёл и колокол. Дракон с глубокой почтительностью вручил их Хидесато.



Он приказал своим вассалам нести подарки за Хидесато, и сам пошёл провожать его до моста.
- Прощай высокочтимый Хидесато. Жаль мне расставаться с тобою. Но что же делать распростимся.
- Прощай, светлейший Дракон. Благодарю за приём, за всё, что сделал ты для меня.
И они распрощались.
Вернулся Хидесато со своими четырьмя подарками домой. И вот случилось тут чудо. Всего один только был мешок риса, тавара называется он, а стали мерить рис и конца ему нет; сколько не высыпают, а тавара всё с рисом. Один кусок шёлковой ткани, а сколько не отрезают, всё не убывает от неё, всё она не уменьшается. Котёл тоже; варит сам по себе без всякого топлива. Такие чудесные, такие драгоценные вещи! И Хидесато и все домочадцы были рады и довольны.
Дом их стал богатым и знатным.
Наконец, молва об этом распространилась повсюду; все заговорили о Хидесато, и за ним так и установилось прозвище Тавара Тода. (8)
Из подарков не обладал чудесным свойством, повидимому, один только колокол. Но так как такой вещи не место в обыкновенном доме, да и надобности в нём не было, то Хидесато пожертвовал его в храм Миидера (9). Затем, знаменитый Мусасибо Бенкей перетаскивал его, говорят, на Хиейдзан. Теперь он в Миидера, где его и можно видеть.

Таково предание о Хидесато, прозванном Тавара Тода; но о нём есть и другое предание.

Хейский принц Масакадо, великий злодей, имевший резиденцию в Сарудзима в провинции Симоса, задумал поднять восстание. Желая узнать что за человек этот Масакадо, Хидесато притворился его сообщником и прибыл к его двору. Масакадо был очень рад этому и принял его радушно. Они стали обедать вместе.
Как-то по неосторожности Масакадо просыпал немного риса из чашки, которую держал в руках, и начал торопливо подбирать его пальцами и класть в рот.
Заметив это, Хидесато решил про себя:
- Так вот ты каков! Нетерпелив и невыдержан. Ничего из тебя не выйдет. Надо удивляться только, что ты поднимаешь восстание. – Он оставил Масакадо и, став после этого в ряды императорских войск, сразил мятежника Масакадо стрелою из своего лука.

2010-04-06 в 18:41 

Мифранор
про Йоримицу не слышал. Странно
4.Повесть о старике Такэтори (Такэтори-моногатари) (IX – начало X века)

2010-04-06 в 18:45 

про Йоримицу не слышал

РАЙКО!!!!!!!!!!!!!!про него даже аниме куча есть!

2010-04-06 в 18:50 

Мифранор
Плин, вечно забываю его нормальные инициалы. А оно в русской версии есть?

2010-04-06 в 18:52 

есть конечно..во всяком случае должно быть..

2010-04-06 в 18:52 

Момотаро.

2010-04-06 в 19:05 

Мифранор
ну дожили. Ты еще сказку про Кинтоки приведи. Он же потом на Еримицу работал... У тебя еще штуки четыре вполне пристойных гунки как минимум должно быть.

2010-04-06 в 19:10 

Хейке моногатари. это гунки и ниипет.

2010-04-06 в 19:10 

ты что,хочешь сказать что момотаро придворная литература!

2010-04-06 в 19:26 

Мифранор
Ну давай я тоже сказки начну приводить, да? И приведу в том числе все версии продолжений Гэндзи-моногатари. А Иссумбоси к чему будем относить? А о том, как барсук спер у придворного свиток со стихами?
5. Повесть о прекрасной Отикубо (X век)

2010-04-06 в 19:29 

Хэген моногатари.

2010-04-06 в 19:33 

Мифранор
6. Древние фудоки («Описание обычаев и земель») (VIII век) какая-никакая а литературка. Обычаев и преданиев присутсвуют

2010-04-06 в 19:35 

Буке Шёхатто

2010-04-06 в 19:47 

Мифранор
а это про что?
7.«Запискам из кельи» Камо-но Тёмэя - сидит и поплеввывает в самураев, да

2010-04-06 в 19:50 

самый первый самурайский кодекс, возник как раз в хеян.

Повесть о великом мире.

2010-04-06 в 19:58 

Мифранор
Странно, в моем корпусе самурайских кодексов нет.
8«Исэ моногатари»

2010-04-06 в 20:00 

Гендзи моногатари...
вот тока не говори что и такого нет...

я начинаю тебе удивляться....не знать Буке шехатто...

2010-04-06 в 20:10 

Мифранор
и какое отношение Гэндзи-моногатари имеет к самураям? Или у тебя ДРУГОЕ Гэндзи-моногатари?

2010-04-06 в 20:27 

естесно другой, в оригинале- что то типо сказание о деяниях дома минамото, про Тамеёси, его сына Ёситомо, его соответсвенно сыновей Ёсихира, Ёсицуне и Ёритомо, как они зажигали...

2010-04-06 в 20:39 

Мифранор
а тогда чего фигней страдаешь и пишешь такое? Моежет ты иеешь в виду "Есицунэ-моногатари?"

2010-04-06 в 20:45 

может и оно...

2010-04-07 в 11:46 

у тебя кончились аргументы что ли..
значит я победила...хотя у меня в запасе еще есть куча всего..я уж молчу о таких тонкостях что тех же Сёмон ки было два варианта самостоятельных, написанных с перерывом в несколько десятков лет..

2010-04-07 в 12:06 

Мифранор
У меня кончились аргументы? Пф... наивная самурайская девочка... мне просто интересно что стоит за некоторыми не известными мне названиями.
Митицуна-но Хаха "Дневник эфемерной жизни"

2010-04-07 в 12:08 

ну ладно, пусть будет Сёмон ки второй вариант..

а Буке Сёхатто кстати не переводился, я его видела на сайте откуда Семон ки на японском скачала.. тоже с картинками кстати

2010-04-07 в 12:57 

Мифранор
Дождешься ты у меня вариантов Гэндзи-моногатари, ей-ей.
А пока Эйга-моногатари. Еще одна неофицальная "историческая" хроника

2010-04-07 в 13:07 

Повесть о великом мире

2010-04-07 в 13:07 

про гендзи писала одна тетка, апро Масакадо два разных мужика, при чем один друг а другой не очень.

2010-04-07 в 13:24 

Мифранор
Про Гэндзи-то конечно написала одна женщина, но потом было написано, если мне память не изменяет, штук пять продолжений, вариантов, добавлений и даже пара пародий. К чему она руки очевидно не прикладывала.
это Тайхэйки которое?
Такэтори-моногатари(которая повесть о старике-бамбукосеке) вроде еще не называла

2010-04-07 в 13:44 

Тайхэйки котороеоно

такетори это вообще переложение народной сказки..

2010-04-07 в 13:48 

Хэйдзи моногатари

2010-04-07 в 15:34 

Мифранор
«Ямато-моногатари» еще одна ута-моногатари

2010-04-08 в 12:33 

Мифранор
Щастливый журавлик чего зеваем? Мне за тебя называть лениво

2010-04-08 в 18:11 

Вака мутсу, оно же мутсу моногатари,

2010-04-08 в 18:43 

Мифранор
"Шесть национальных историй"(Рикокуси) хроника, писать закончили аж в 901

2010-04-09 в 10:18 

Сказание о Ваки Киёмаро( тоже не переводилось, там про войну между этим самым Киёмаро и монахом который хотел императора свергнуть, написано где то в 800 году кажется...вобщем, императоров любили не все..

2010-04-09 в 20:19 

Мифранор
Монахом? Это как монастыри разгоняли в Хэйанскую эпоху? А написано кстати в самый Хэйан)
Секу Нихонги(продолжение анналов Японии) составили в начале Хэйна, как бы еше не в Наре))

2010-04-13 в 19:08 

см пост выше

2010-04-13 в 21:18 

Мифранор
Мать Арицунэ "Дневник поденки" надеюсь это не вариант перевода...
а что было в посте выше

2010-04-13 в 21:26 

а ты почитай)))

2010-04-14 в 13:45 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
"Дневник поденки" в моем варианте = "Дневник эфемерной жизни"
А Уцубо моногатари катит? Хамамацу-тюнагон моногатари? Повесть о Сагоромо и Повесть о Такамура?

2010-04-14 в 14:38 

Мифранор
Повесть о Дупле, о Бамбукосеке были. Вот Сагоромо не помню, надо посмотреть.
Дневник поденки" в моем варианте = "Дневник эфемерной жизни"- да, но авторы несколько разные у меня - мать Митицунэ и мать Арицунэ. Вот и решила что ТАК переврать имя переводчики врядли сподобятся.
Хамамацу-тюнагон моногатари точно небыло.

2010-04-14 в 15:00 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
А еще Путаница.

2010-04-14 в 17:03 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
Торикаэбая моногатари - про Химэгими - девочку и Вакагими-мальчика, которых поменяли местами.

2010-04-14 в 18:00 

Мифранор
Кстати о девочках - я же забыла про "девушку, любившую гусениц"))

2010-04-14 в 18:21 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
А все эти раскрученные дневники? или бабское не считается?

2010-04-14 в 19:18 

Мифранор
Ненене, я до дневников пока еще не дошла, обратно говоря есть же и мужские дневники....

2010-04-14 в 19:18 

про Ацумори

2010-04-15 в 15:50 

Мифранор
что про Ацумори? Про него много писали, но это в основном пьесы(очевидно не относящиеся к самураям) и сказки вроде "Сын Ацумори"

2010-04-23 в 17:34 

Госеннен-моногатари, про Минамото ёсииэ, и тут же Дзохё моноготари, про него же

2010-05-06 в 14:05 

Мифранор
Хамамацу-тюнагон моногатари

2010-05-06 в 14:31 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
Хамамацу-тюнагон моногатари - А к нам так пока и не завезли :(

2010-05-06 в 15:04 

Мифранор
а я пока не дошла((

2010-05-06 в 15:08 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
Там же, небось, опять тираж крохотный.
Зато мне от того знакомого перепал старый Мещеряков "Герои, творцы...", которого у меня не было, Икэбана Пронникова и Митфорд - Легенды о самураях - очень занятный взгляд.

2010-05-06 в 16:28 

Мифранор
я с творцами мучаюсь - кудато так их на даче убрала, что найти не могу( А что Митфорд наоригинальничал?

2010-05-06 в 16:50 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
Да в принципе интересен взгляд, он-то там особо так не гонит, но в бытовушном плане очень прикольно. Он-то со своей колокольни смотрит.

2010-05-06 в 16:51 

а я купила себе Сей Сёнагон...за 50 р. Я ее не читала вообще, а тут всего 50 р. Прочитала, поржала)))

2010-05-06 в 17:44 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
А че ржать? клевая книга.

2010-05-06 в 18:16 

ну знаешь, когда она пишет что у всех сплош и рядом накладные волосы и даже у нее...это смешно...вот тебе и хейанские красотки..

2010-05-06 в 18:21 

Лорд Нефрит
Гений гнусных высказываний (с)
Да ну! Там это пару раз упоминалось, да и она была по тем временам в возрасте, и, как сама писала, страшненькая.

   

Поле Глициний

главная